GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:13 Jan 6, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Management / Management | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mónica Algazi Uruguay Local time: 05:32 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
integrante 1 del grupo de tres y práctica 1 del grupo de tres (integrantes) Explanation: Si tuviéramos más contexto, podríamos determinar si se trata de un tribunal, un equipo o simplemente un grupo de tres personas, pero para ello deberíamos tener alguna idea de a qué actividad se refiere el texto. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
miembro 1 del trío y práctica del trío en grupo 1 Explanation: Espero te sirva |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
participante no. 1 del equipo (de tres) y práctica no. 1 en equipo/en equipos de tres Explanation: En México, específicamente en el contexto de las dramatizaciones, se utilizan preferentemente los términos "participante" (member) y "equipo" (group). Considero que para traducir amos términos, si ya se explicó con anterioridad que el equipo está formado por tres participantes, en lo sucesivo puedes omitir "de tres" para que no quede tan largo. ¡Saludos! ¡Saludos! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.