GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:33 Feb 3, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Management / CARTA | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gonzalo Tutusaus Netherlands Local time: 14:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Debería ser |
| ||
5 +1 | complement= complemento |
| ||
5 | Tripulación o dotación del barco |
|
Debería ser Explanation: Yo creo que se trata de un error tipográfico: debería ser "complement" y se refiere a la dotación o tripulación. Un saludo |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
6 hrs confidence:
12 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|