GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:11 May 15, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Livestock / Animal Husbandry / artículo sobre la prevención de las garrapatas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alistair Ian Spearing Ortiz Spain Local time: 15:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | con un amplio espectro de huéspedes | con una amplia variedad de huéspedes |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
con un amplio espectro de huéspedes | con una amplia variedad de huéspedes Explanation: Mi primera sugerencia es más técnica, y la segunda es por si prefieres utilizar un lenguaje más llano. -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2012-05-15 10:15:37 GMT) -------------------------------------------------- Evidentemente, el sustantivo "huéspedes" se puede sustituir por "hospedadores", "hospedantes" u "hospederos", aunque personalmente prefiero usar "huéspedes". -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2012-05-15 10:20:15 GMT) -------------------------------------------------- Para que suene mejor en español, yo traduciría "generally those with wide host range" como "en general, las que tienen un amplio espectro de huéspedes" y lo pondría entre paréntesis. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.