13:42 Jul 5, 2020 |
|
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | acta de reforma de estatuto por cambio de denominación social |
| ||
4 | Acta constitutiva por cambio de denominación social |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
certificate of incorporation on change of name Acta constitutiva por cambio de denominación social Explanation: todo bien pero agregaría "social" -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2020-07-05 14:34:15 GMT) -------------------------------------------------- pensando si no hay que usar "certificado".... -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2020-07-05 14:35:37 GMT) -------------------------------------------------- vamos a ver que dicen los colegas... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
certificate of incorporation on change of name acta de reforma de estatuto por cambio de denominación social Explanation: El nombre del documento dependerá del país de destino y el equivalente de sociedad que corresponda: en ARG para una SA sería *acta (o certificado) de reforma de estatuto por cambio de denominación social* y es un tramite que se realiza ante la IGJ. (ver link) https://www.argentina.gob.ar/inscribir-el-cambio-de-denominacion-social-de-una-sociedad-comercial-en-la-inspeccion-general-de |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.