02:08 Dec 29, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / divorce final order | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
por lo que en consideración Explanation: https://es.thefreedictionary.com/por consideración a |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tras consideración de lo cual Explanation: whereof = del cual, de los cuales Referencia: Alcaraz, E. & Hughes B. (2007). Diccionario de Términos Jurídicos, Inglés-Español, Spanish-English, 10e. Barcelona: Editorial Ariel. ----------------------- Asumo que después de "or otherwise," sigue "that". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
visto para sentencia/ VISTOS (que) Explanation: In an England & Wales judg(e)ment > UPON READING ..... , the Court adjudges.... Example sentence(s):
Reference: http://eng.proz.com/personal-glossaries/entry/4279308-visto-... Reference: http://eng.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/583... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
habiéndolo considerado, tras considerarlo Explanation: Otra posibilidad más literal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tomando en cuenta lo anterior / tomando en consideración lo anterior Explanation: Creo que estas dos opciones son más ciertas en este caso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.