14:42 Oct 23, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Human Rights | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: John Rynne Local time: 23:55 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
indian act bands bandas según la definición de la Ley sobre Indios Explanation: A suggestion |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
indian act bands tribus según la Ley de Asuntos Indígenas Explanation: Hay dos elementos a traducir aquí. El primero, bands, en este contexto sería posiblemente grupo o tribu. Indian Act sería, según quién lo traduzca, la Ley de Asuntos Indios o incluso la Ley de Asuntos Indígenas. https://moose.cec.org/moose/lawdatabase/ca20.cfm?varlan=espa... Algunos reglamentos federales en la materia incluyen el Reglamento sobre Madera de los Indígenas (Indian Timber Regulations o Règlement sur le bois de construction des indiens) adoptado en virtud de la Ley de Asuntos Indígenas (Indian Act o Loi sur les indiens) ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2019-10-23 16:01:26 GMT) -------------------------------------------------- O la Ley sobre las Primeras Naciones https://books.google.co.uk/books?id=1yCQGFdeoMIC&pg=PT35&lpg... La Ley de Creación del Tribunal Especifico de Reclamos (Specific Claims ... 2 La Ley sobre las Primeras Naciones (Indian Act) sigue siendo el principal vehículo para el ejercicio de jurisdicción federal... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
indian act bands Consejos comunitarios según la Ley de asuntos indios Explanation: The key fact that the term “Bands” appears in your text capitalized made me think, with a middle confidence level though, that its meaning might be other than “tribe” or “group” in this particular case. I then looked into the meaning and found a distinctive definition of Band (in uppercase!), which reads as follows: Definition of Band (capitalized!). Then, later, “band” (lowercase!) is also defined: http://indigenousfoundations.arts.ubc.ca/bands/ Bands What is a band? A “Band”, or “Indian Band,” is a governing unit of Indians in Canada instituted by the Indian Act, 1876. The Indian Act defines a “band” as a “body of Indians,” a) “for whose use and benefit in common, lands, the legal title to which is vested in Her Majesty, have been set apart” b) has funds held for it by the federal government, and c) is declared a band by the Governor-in-Council.1 A Band is, as per the definition above, a “governing unit of Indians in Canada”. So, right, since the authors of your text have written “Bands”, not “bands”, they might well not be referring to the peoples themselves, i.e. groups or tribes as such, but perhaps to one of the specific governing bodies of those groups. This possibility seems quite logical to me since Canadian Provinces need to talk to representatives of groups of Indian people (to enter into agreements in this case), they do not speak with the people directly, I understand. Hence my translation suggestion here. As for the translation of “Bands” (capitalized) I suggest “consejos comunitarios”, as it appears in the following reference directly related to the situation of indigenous peoples in Canada. https://www.aacademica.org/iii.congreso.chileno.de.antropolo... Autogobierno Indígena: El Caso de Canadá. (…) De la Hermandad India se pasó, en la década siguiente, a constituirse la Asamblea de las Primeras Naciones (First Nations Assembly), la que representaba oficialmente a los Indios que vivían en Reservas o Reducciones Indígenas o estaban todavía asociados a ellas. Estos sumaban más de 600 mil almas y eran reconocidos en la Ley Indígena como Status Indians y su Asamblea Nacional los representaba ante el Gobierno Federal y los gobiernos provinciales. Fuera de defender a las Reservas Indígenas y apoyar a sus consejos comunitarios (llamados Indian Bands) y fomentar la cultura y la educación indígena, su lucha política principal era por los derechos a sus tierras. También insistían en lo que llamaban sus Derechos Inherentes, heredados de su prolongado pasado histórico cultural. And finally with regard to “Indian Act”, I suggest to use “Ley de Asuntos Indios”, which is the rendering used by Amnesty International. Other possible alternatives are “Ley sobre comunidades aborígenes” or “Ley indígena”. There are probably other options. https://www.amnesty.org/download/Documents/92000/amr20001200... Canadá “HERMANAS ROBADAS” Discriminación y violencia contra las mujeres indígenas en Canadá Resumen de las preocupaciones de Amnistía Internacional El alcance de la violencia Un impactante documento estadístico del gobierno canadiense, elaborado en 1996, revela que las mujeres indígenas de entre 25 y 44 años, cuya condición se define en la Ley de Asuntos Indios (Indian Act), tenían cinco veces más posibilidades que otras mujeres de la misma edad de morir a causa de la violencia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
indian act bands grupos/bandos/pueblos bajo la ley india/indígena Explanation: http://www.corteidh.or.cr/tablas/27374.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.