Indian Act Bands

Spanish translation: bandas según la definición de la Ley sobre Indios

14:42 Oct 23, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Human Rights
English term or phrase: Indian Act Bands
This is referred to new laws created to protect indigenous communities in Canada.

The legislation is expected to allow the Province to enter into agreements with Indigenous governments besides Indian Act Bands and incorporated organizations (such as societies).

From Wikipedia, Indian Act:

https://en.wikipedia.org/wiki/Indian_Act#"Band"

Indian Act
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Indigenous peoples
in Canada
A life-sized bronze statue of an Aboriginal and eagle above him; there is a bear to his right and a wolf to his left, they are all looking upwards towards a blue and white sky
First NationsInuitMétis
History[show]
Politics[show]
Culture[show]
Demographics[show]
Linguistics[show]
Religions[show]
Index[show]
Wikiprojects[show]
vte
The Indian Act (An Act respecting Indians, French: Loi sur les Indiens) is a Canadian act of Parliament that concerns registered Indians, their bands, and the system of Indian reserves.[1][2] First passed in 1876 and still in force with amendments, it is the primary document which defines how the Government of Canada interacts with the 614 First Nation bands in Canada and their members. Throughout its long history the Act has been an ongoing subject of controversy and has been interpreted in different ways by both Aboriginal Canadians and non-Aboriginal Canadians. The legislation has been amended many times, including "over twenty major changes" made by 2002.[3]

The Act is very wide-ranging in scope, covering governance, land use, healthcare, education, and more on Indian reserves. Notably, the original Indian Act does two things affecting all indigenous peoples in Canada:

It says how reserves and bands can operate. The Act sets out rules for governing Indian reserves, defines how bands can be created and spells out the powers of "band councils". Bands do not have to have reserve lands to operate under the act.[4]
It defines who is, and who is not recognized as an "Indian". The Act defines a number of types of Indian people who are not recognized as "registered" or "status" Indians and who are therefore denied membership in bands.[4]
The Act's existence is necessitated by the fact that First Nations (historically called "Indians") relate differently to the state because of inherited legal arrangements such as the Royal Proclamation of 1763 and various treaties, and because Canada's constitution specifically assigns indigenous issues to the federal, rather than provincial, governments, by the terms of Section 91(24) of the Constitution Act, 1867. The Act replaced any laws on the topic passed by a local legislature before a province joined Canadian Confederation, creating a definitive national policy on the subject. The Act is not a treaty; it is Canada's legal response to the treaties. Nevertheless, its unilateral nature, imposed on indigenous peoples by the Canadian government in contrast to the treaties, is itself a source of discontent among indigenous peoples in Canada.

------------

And "Band":

"Band"
Main article: Band government
In the Indian Act, updated to April 2013, the term "band",[4]

means a body of Indians (a) for whose use and benefit in common, lands, the legal title to which is vested in Her Majesty, have been set apart before, on or after September 4, 1951, (b) for whose use and benefit in common, moneys are held by Her Majesty, or (c) declared by the Governor in Council to be a band for the purposes of this Act.

— Indian Act[7]
Valentina Roldós
Local time: 19:55
Spanish translation:bandas según la definición de la Ley sobre Indios
Explanation:
A suggestion
Selected response from:

John Rynne
Local time: 23:55
Grading comment
Thanks! I like this idea, but I'd use Asuntos Indígenas instead of "Indios"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bandas según la definición de la Ley sobre Indios
John Rynne
3 +1tribus según la Ley de Asuntos Indígenas
Sara Fairen
3Consejos comunitarios según la Ley de asuntos indios
Toni Castano
3grupos/bandos/pueblos bajo la ley india/indígena
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 3





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
indian act bands
bandas según la definición de la Ley sobre Indios


Explanation:
A suggestion

John Rynne
Local time: 23:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 186
Grading comment
Thanks! I like this idea, but I'd use Asuntos Indígenas instead of "Indios"
Notes to answerer
Asker: Hi John, thanks for your answer. Thing is that "bandas" really doesn't sound too appropriate to me in Spanish. It doesn't make sense, unless it is a specific legal term that I am not familiar with.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Robert Carter: I think you're right about "bandas", the problem I have is with "indios", which is used pejoratively in Mexico. "Indígenas" would be more appropriate IMO. Saludos!//My point is that it sounds much worse in Spanish, at least in Mexico, if not in Spain.
4 hrs
  -> "Indian" sounds wrong in English too, but the law is still called that, and they haven't renamed it in all this time. Let's not try to be more politically correct than the reference text.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
indian act bands
tribus según la Ley de Asuntos Indígenas


Explanation:
Hay dos elementos a traducir aquí. El primero, bands, en este contexto sería posiblemente grupo o tribu. Indian Act sería, según quién lo traduzca, la Ley de Asuntos Indios o incluso la Ley de Asuntos Indígenas.
https://moose.cec.org/moose/lawdatabase/ca20.cfm?varlan=espa...
Algunos reglamentos federales en la materia incluyen el Reglamento sobre Madera de los Indígenas (Indian Timber Regulations o Règlement sur le bois de construction des indiens) adoptado en virtud de la Ley de Asuntos Indígenas (Indian Act o Loi sur les indiens) ...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2019-10-23 16:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

O la Ley sobre las Primeras Naciones

https://books.google.co.uk/books?id=1yCQGFdeoMIC&pg=PT35&lpg...

La Ley de Creación del Tribunal Especifico de Reclamos (Specific Claims ... 2 La Ley sobre las Primeras Naciones (Indian Act) sigue siendo el principal vehículo para el ejercicio de jurisdicción federal...

Sara Fairen
United Kingdom
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Aburto
4 hrs
  -> Muchas gracias, Manuel :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indian act bands
Consejos comunitarios según la Ley de asuntos indios


Explanation:
The key fact that the term “Bands” appears in your text capitalized made me think, with a middle confidence level though, that its meaning might be other than “tribe” or “group” in this particular case. I then looked into the meaning and found a distinctive definition of Band (in uppercase!), which reads as follows:

Definition of Band (capitalized!). Then, later, “band” (lowercase!) is also defined:
http://indigenousfoundations.arts.ubc.ca/bands/
Bands
What is a band?
A “Band”, or “Indian Band,” is a governing unit of Indians in Canada instituted by the Indian Act, 1876. The Indian Act defines a “band” as a “body of Indians,”
a) “for whose use and benefit in common, lands, the legal title to which is vested in Her Majesty, have been set apart”
b) has funds held for it by the federal government, and
c) is declared a band by the Governor-in-Council.1


A Band is, as per the definition above, a “governing unit of Indians in Canada”. So, right, since the authors of your text have written “Bands”, not “bands”, they might well not be referring to the peoples themselves, i.e. groups or tribes as such, but perhaps to one of the specific governing bodies of those groups. This possibility seems quite logical to me since Canadian Provinces need to talk to representatives of groups of Indian people (to enter into agreements in this case), they do not speak with the people directly, I understand. Hence my translation suggestion here.

As for the translation of “Bands” (capitalized) I suggest “consejos comunitarios”, as it appears in the following reference directly related to the situation of indigenous peoples in Canada.

https://www.aacademica.org/iii.congreso.chileno.de.antropolo...
Autogobierno Indígena: El Caso de Canadá.
(…)
De la Hermandad India se pasó, en la década siguiente, a constituirse la Asamblea de las Primeras Naciones (First Nations Assembly), la que representaba oficialmente a los Indios que vivían en Reservas o Reducciones Indígenas o estaban todavía asociados a ellas. Estos sumaban más de 600 mil almas y eran reconocidos en la Ley Indígena como Status Indians y su Asamblea Nacional los representaba ante el Gobierno Federal y los gobiernos provinciales. Fuera de defender a las Reservas Indígenas y apoyar a sus consejos comunitarios (llamados Indian Bands) y fomentar la cultura y la educación indígena, su lucha política principal era por los derechos a sus tierras. También insistían en lo que llamaban sus Derechos Inherentes, heredados de su prolongado pasado histórico cultural.


And finally with regard to “Indian Act”, I suggest to use “Ley de Asuntos Indios”, which is the rendering used by Amnesty International. Other possible alternatives are “Ley sobre comunidades aborígenes” or “Ley indígena”. There are probably other options.

https://www.amnesty.org/download/Documents/92000/amr20001200...
Canadá
“HERMANAS ROBADAS”
Discriminación y violencia contra las mujeres indígenas en Canadá
Resumen de las preocupaciones de Amnistía Internacional
El alcance de la violencia
Un impactante documento estadístico del gobierno canadiense, elaborado en 1996, revela que las mujeres indígenas de entre 25 y 44 años, cuya condición se define en la Ley de Asuntos Indios (Indian Act), tenían cinco veces más posibilidades que otras mujeres de la misma edad de morir a causa de la violencia.


Toni Castano
Spain
Local time: 23:55
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 228
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indian act bands
grupos/bandos/pueblos bajo la ley india/indígena


Explanation:
http://www.corteidh.or.cr/tablas/27374.pdf

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 266
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search