repeat services

Spanish translation: volver a prestar los servicios/brindar nuevamente los servicios

10:32 Oct 18, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / statement of warranty
English term or phrase: repeat services
Company X will warrant that its products and services meet all quality control standards set by Company X, and Company X will, at its option, repair or replace any product, components, or repeat services which prove to be defective in workmanship or material within product specific warranty periods or expiration dates and which our examination shall disclose to our satisfaction to be defective as such.

Should "repeat services" be interpreted as: "repetirá los servicios" or "servicios de repetición o repetidos" ?
Adolfo Ossi
Local time: 12:03
Spanish translation:volver a prestar los servicios/brindar nuevamente los servicios
Explanation:
En este caso, "repeat" actúa como verbo. Otras opciones posibles.
Selected response from:

María Belén Di Memmo
Argentina
Local time: 12:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3volver a prestar los servicios/brindar nuevamente los servicios
María Belén Di Memmo
4 +1servicios recurrentes
Eugenia Martin
5repetirá los servicios (volverá a prestar los servicios)
Ali Asghar Eftekhari
4servicios reiterados
Luciana Martínez Gomori
3 +1proporcionar los servicios nuevamente
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
servicios recurrentes


Explanation:
Es otra posibilidad




    Reference: http://gestorplus.es/condiciones-de-contratacion/
Eugenia Martin
Spain
Local time: 16:03
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba
11 mins
  -> Gracias, patinba.

neutral  MollyRose: "Repeat" is used as a verb here, not as a modifier.
10 hrs
  -> Tienes razón. Creo que me dejé llevar por la enumeración de "products, components, or repeat services" y no me fijé en el verbo anterior.

neutral  Irene Gutiérrez: I agree with Molly Rose
3 days 8 mins
  -> Sí, yo también. ¡Perdón! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
servicios reiterados


Explanation:
Otra opción.

Luciana Martínez Gomori
Uruguay
Local time: 12:03
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irene Gutiérrez: Creo que 'repeat' actúa como verbo en este caso.
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
proporcionar los servicios nuevamente


Explanation:
Se repetirán o volverán a dar los servicios hasta la satisfacción del cliente.

https://www.linguee.pe/ingles-espanol/traduccion/repeat serv...



Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 10:03
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 266

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MollyRose
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
volver a prestar los servicios/brindar nuevamente los servicios


Explanation:
En este caso, "repeat" actúa como verbo. Otras opciones posibles.

María Belén Di Memmo
Argentina
Local time: 12:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MollyRose
2 hrs

agree  Irene Gutiérrez
2 days 16 hrs

agree  Daniela Galleguillos-Parra
2 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
repetirá los servicios (volverá a prestar los servicios)


Explanation:
El verbo auxiliar Will ha sido utilizado no sólo para repair y replace sino también para repeat. Es como si se dijera [Company X (sujeto) ... will repair / will replace ... / will repeat services ...]. A su vez, REPEAT en la frase en cuestión (equivalente a will repeat) es un verbo transitivo cuyo complemento directo es SERVICES. Por ello una traducción fiel recomendable sería: repetirá los servicios.

--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2019-10-19 07:04:19 GMT)
--------------------------------------------------

En la frase REPETIRÁ LOS SERVICIOS:

1. Sujeto: Company X (omitido/tácito)
2. Verbo: repetirá (tr)
3. CD/OD: los servicios

Ali Asghar Eftekhari
Peru
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search