Instant Address Link

Spanish translation: Instant Address Link (Vínculo de dirección instantánea)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Instant Address Link
Spanish translation:Instant Address Link (Vínculo de dirección instantánea)
Entered by: Daniela Tapia

15:44 Jun 30, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Background checks
English term or phrase: Instant Address Link
Hi all,

I'm translating a Master Services Agreement and there is this term "Instant Address Link" that I haven't been able to find an equivalent for in Spanish, or even a definition in English, so I have no idea what it refers to. It's part of a list of background checks items. That's all the context I can give.

I would very much appreciate any help.

Best!
Daniela Tapia
Chile
Instant Address Link
Explanation:
Te recomiendo no traducirlo; aparentemente es una marca registrada por Avert para facilitar la búsqueda de información relacionada con antecedentes y hacerla mas rápida para la contratación de candidatos a empleo.

No tiene nada que ver ni con internet ni con URL's; el address es d dirección física.

Instant Address Link--Through its links with the service bureaus the company offers an address locator service that identifies up to three known addresses for an applicant, based on social security number usage. Customers can match the findings of the report with information provided by the applicant.
Additionally, Instant Address Link "builds" a ready to go order for criminal records searches that match the addresses identified. Customers can order the criminal records on-line with just a click of the mouse.
https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/920909/0001021890-99...

Ver también el Press Release en este enlace
https://sec.report/Document/0001021890-99-000041/

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-06-30 20:55:46 GMT)
--------------------------------------------------

Es un servicio que se ofrece al empleador.
Reitero, recomiendo no traducirlo; puedes ofrecer una nota explicando de que se trata.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2020-07-02 10:39:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias; sin embargo, "vínculo de dirección instantánea" no es una forma correcta para expresarlo en español, primero porque lo instantáneo es el vínculo, no la dirección (sería, en todo caso, "vínculo instantáneo de dirección"), en segundo lugar porque no es una sola dirección sino varias (direcciones), tercero porque un término mas apropiado para link sería "asociación, combinación" ("asociación instantánea de direcciones", por ejemplo) y cuarto porque no define correctamente el sentido de la marca; para esto último, hace falta una nota de traductor, explicativa al pie de página y con la definición que le da la misma empresa al servicio, mas que una traducción simple y entre paréntesis del término.
Selected response from:

Juan Gil
Venezuela
Local time: 07:51
Grading comment
Thank you.
I decided to keep it in English and also provide a translation in Spanish as an explanation
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Vínculo de dirección instantánea
Thilo Müller
5Instant Address Link
Juan Gil
3la dirección actual del enlace de Internet local
Ninoslav Matijevic


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
instant address link
Vínculo de dirección instantánea


Explanation:
Parece una especie de dirección URL que está en el formulario para cliquearla y que te lleva directamente a otro formulario o a ese mismo o algo así.

Thilo Müller
Germany
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
instant address link
la dirección actual del enlace de Internet local


Explanation:
"Instant address link" has the meaning as "Current address link". Link-local address is similar the private IP (Internet Protocol) address that is not meant to be routed and not intended for use in a public domain, such as the Internet, but confined to a single link, or the segment of Local Area Network.


https://www.yourdictionary.com/link-local-address

Ninoslav Matijevic
Serbia
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Instant Address Link


Explanation:
Te recomiendo no traducirlo; aparentemente es una marca registrada por Avert para facilitar la búsqueda de información relacionada con antecedentes y hacerla mas rápida para la contratación de candidatos a empleo.

No tiene nada que ver ni con internet ni con URL's; el address es d dirección física.

Instant Address Link--Through its links with the service bureaus the company offers an address locator service that identifies up to three known addresses for an applicant, based on social security number usage. Customers can match the findings of the report with information provided by the applicant.
Additionally, Instant Address Link "builds" a ready to go order for criminal records searches that match the addresses identified. Customers can order the criminal records on-line with just a click of the mouse.
https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/920909/0001021890-99...

Ver también el Press Release en este enlace
https://sec.report/Document/0001021890-99-000041/

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-06-30 20:55:46 GMT)
--------------------------------------------------

Es un servicio que se ofrece al empleador.
Reitero, recomiendo no traducirlo; puedes ofrecer una nota explicando de que se trata.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2020-07-02 10:39:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias; sin embargo, "vínculo de dirección instantánea" no es una forma correcta para expresarlo en español, primero porque lo instantáneo es el vínculo, no la dirección (sería, en todo caso, "vínculo instantáneo de dirección"), en segundo lugar porque no es una sola dirección sino varias (direcciones), tercero porque un término mas apropiado para link sería "asociación, combinación" ("asociación instantánea de direcciones", por ejemplo) y cuarto porque no define correctamente el sentido de la marca; para esto último, hace falta una nota de traductor, explicativa al pie de página y con la definición que le da la misma empresa al servicio, mas que una traducción simple y entre paréntesis del término.

Juan Gil
Venezuela
Local time: 07:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 50
Grading comment
Thank you.
I decided to keep it in English and also provide a translation in Spanish as an explanation
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search