22:21 Jun 11, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract for the provision of a service | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ramon Armora Dominican Republic Local time: 21:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | En prueba de conformidad |
| ||
5 -1 | Buen Contrato de Negocio |
| ||
3 | Válido para el acuerdo/contrato |
|
good for agreement Válido para el acuerdo/contrato Explanation: Hay muchas formas de decirlo. Puedes tomar este ejemplo y adaptarlo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
En prueba de conformidad Explanation: Si la explicación de este enlace (https://www.blaiseposmyouck.com/en/conditions) es aplicable al texto en cuestión, creo que "en prueba de conformidad" sería una equivalencia aceptable. |
| |||||||||||||
3 days 14 hrs confidence: peer agreement (net): -1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|