non-record

Spanish translation: documento no oficial (de la empresa / entidad)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-record
Spanish translation:documento no oficial (de la empresa / entidad)
Entered by: Sabrina Esteves

13:31 Mar 13, 2019
English to Spanish translations [PRO]
IT (Information Technology) / Data Governance
English term or phrase: non-record
Hi there! Does anyone know the Spanish equivalent for this term?
Context: As a non-record has no ongoing business or legal value, it does not need to be retained.

My try is : documento prescindible
What do you think?
Thanks to all!
Sabrina Esteves
Argentina
Local time: 19:25
documento no oficial (de la empresa / entidad)
Explanation:
Mi sugerencia.
Selected response from:

Carlos Morales
Ecuador
Local time: 17:25
Grading comment
thanks!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2no vinculante (legalmente)
Pablo Cruz
3documento no oficial (de la empresa / entidad)
Carlos Morales


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
documento no oficial (de la empresa / entidad)


Explanation:
Mi sugerencia.

Carlos Morales
Ecuador
Local time: 17:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
thanks!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
no vinculante (legalmente)


Explanation:

Es la opción que dieron en esta pregunta inglés-alemán (ver explicaciones en inglés).
Saludos
https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law-general/630...
"Non-record information is recorded information, regardless of medium or characteristics, that does not constitute a “Record” (defined below) such as working papers, convenience copies of records, reference material and unpublished, non-approved drafts or versions."
"A record isrecorded information, regardless of medium or characteristics, created or received, that is the single, accurate source of information in connection with the transaction of business or in pursuance of legal obligations."


Pablo Cruz
Local time: 00:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Gil
2 hrs
  -> Gracias Juan, saludos!

agree  JohnMcDove
4 hrs
  -> Gracias John, salud
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search