stutter

Spanish translation: vibración

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stutter
Spanish translation:vibración
Entered by: lorenab23

22:23 Jun 14, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / monitors
English term or phrase: stutter
¡Hola!

En la siguiente frase, me aparece "stutter". ¿Cómo se diría en español?

AMD FreeSync synchronizes the refresh rate of your graphics card and monitor to reduce image tear and *stutter*.

Muchas gracias de antemano.
Sandra Malo Jarque
United States
Local time: 03:06
vibración
Explanation:
Not my area of expertise but found this:

No stuttering. No tearing. Just gaming.
Radeon™ FreeSync technology puts an end to choppy gameplay and broken frames with fluid, artifact-free performance at virtually any framerate. Behold the next breakthrough in PC gaming performance. The FreeSync™ technology in select AMD APUs and GPUs resolves the communication issues between processor and monitor, eliminating image tears and choppiness for effortlessly smooth gameplay.
https://www.amd.com/en/technologies/free-sync

Sin vibración. Sin fragmentación. Sólo juegos.​​
La tecnología Radeon FreeSync™ termina con el juego fragmentado y los cuadros interrumpidos con un rendimiento fluido, libre de artefactos, a cualquier velocidad de cuadros prácticamente. Contempla la nueva revol​ución en el rendimiento de los juegos en PC. La tecnología FreeSync™ en selectas APU y GPU de AMD resuelve los problemas de comunicación entre el procesador y el monitor, eliminando la fragmentación y la segmentación de la imagen para un juego, sin esfuerzos ni i​​​​nterrupciones.
https://www.amd.com/es/technologies/free-sync
Selected response from:

lorenab23
United States
Local time: 00:06
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2vibración
lorenab23
3imágenes con movimiento entrecortado - imágenes con sacudidas
JohnMcDove


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
vibración


Explanation:
Not my area of expertise but found this:

No stuttering. No tearing. Just gaming.
Radeon™ FreeSync technology puts an end to choppy gameplay and broken frames with fluid, artifact-free performance at virtually any framerate. Behold the next breakthrough in PC gaming performance. The FreeSync™ technology in select AMD APUs and GPUs resolves the communication issues between processor and monitor, eliminating image tears and choppiness for effortlessly smooth gameplay.
https://www.amd.com/en/technologies/free-sync

Sin vibración. Sin fragmentación. Sólo juegos.​​
La tecnología Radeon FreeSync™ termina con el juego fragmentado y los cuadros interrumpidos con un rendimiento fluido, libre de artefactos, a cualquier velocidad de cuadros prácticamente. Contempla la nueva revol​ución en el rendimiento de los juegos en PC. La tecnología FreeSync™ en selectas APU y GPU de AMD resuelve los problemas de comunicación entre el procesador y el monitor, eliminando la fragmentación y la segmentación de la imagen para un juego, sin esfuerzos ni i​​​​nterrupciones.
https://www.amd.com/es/technologies/free-sync

lorenab23
United States
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Conforme le daba vueltas, y escribía mi respuesta, veo la tuya, que es la que más me gusta. Aunque supongo que "tartamudeo" entre comillas se usa bastante también... :-)
3 mins
  -> Gracias Johncito :-)

agree  Juan Gil: Si; una imagen no 'tartamudea', una imagen 'vibra'. Tenemos el deber de no perpetuar traducciones literales en términos que no lo requieren.
13 hrs
  -> Gracias Juan, saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
imágenes con movimiento entrecortado - imágenes con sacudidas


Explanation:
Supongo que la traducción "literal" de "tartamudeo", está ya en amplio uso, como indica Maximiliano, pero conforme aporto esta otra opción, veo la de Lorena, que creo que es la opción que más me gusta en el contexto.

Bueno, aquí te dejo estas otras opciones, por si ayudan en algo.

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search