GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:40 Jan 8, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / App design for mobile dev | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mónica Algazi Uruguay Local time: 15:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | media query (averiguación de medios) |
| ||
3 | búsqueda de medios |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
media query (averiguación de medios) Explanation: "media query" iría en cursiva. En este caso, "averiguación" parece más apropiado que "consulta". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
búsqueda de medios Explanation: Quizás puedas dejar el término en inglés y poner al lado la traducción que prefieras. Ya sabes que el sector de IT ( aunque sea de Marketing) utiliza mucha terminología en inglés. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.