chasing exposures

Spanish translation: buscar difusión

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chasing exposures
Spanish translation:buscar difusión
Entered by: César Cornejo Fuster

08:03 Apr 22, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / Touchpoints
English term or phrase: chasing exposures
Se trata de un artículo sobre la evolución de los "touchpoints" o "puntos de contacto" en marketing.

La traducción es para España.

"The most skillful and forward-thinking marketers have gone further, customising creative ideas to maximise their effectiveness within the different touchpoints that they use.

This could mean adapting content to suit the formats of native advertising within social media feeds, or skillfully editing video ads so that key brand messages appear during the first five seconds, before YouTube users have the opportunity to skip them.

In these different ways, brand advertising is evolving its capability for driving awareness and engagement in a multi-touchpoint world.

However, a far bigger change needs to happen.

The brand campaigns that make most effective use of touchpoints will be those that look beyond reach to prioritise mindset and receptivity in their media plans.

Rather than ***chasing exposures***, they will look to reach the most open consumers through the touchpoints that are most relevant to those particular people.

Twitter, Weibo, LINE and Instagram, for example, aren’t just different ways of reaching an audience – they provide very different contexts for doing so.
César Cornejo Fuster
Local time: 22:30
buscar difusión
Explanation:
difusión es un término equivalente a exposure en la jerga publicitaria
chase se traduce por perseguir, aunque en este caso 'buscar' funciona incluso mejor
Alternativa: perseguir difusion
Selected response from:

andyfergu
Spain
Local time: 22:30
Grading comment
Me gusta, muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4buscar difusión
andyfergu
4ponerse a la vista
Juan Arturo Blackmore Zerón
3publicitarse en general/en términos generales
Irene Palmer Bautista
3intentar atraer la atención puntual del público
JohnMcDove


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
publicitarse en general/en términos generales


Explanation:
En lugar de publicitarse en general/en términos generales,...

Irene Palmer Bautista
Netherlands
Local time: 22:30
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
buscar difusión


Explanation:
difusión es un término equivalente a exposure en la jerga publicitaria
chase se traduce por perseguir, aunque en este caso 'buscar' funciona incluso mejor
Alternativa: perseguir difusion

andyfergu
Spain
Local time: 22:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Me gusta, muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
intentar atraer la atención puntual del público


Explanation:
Ya sé que resulta un "explicao" un poco largo, pero entiendo que "exposure" es un momento de "contacto" con el público, "publicidad", pero en la que se consigue la atención momentánea del público con un "flash", pero que tiene su impacto.

En tu contexto, en vez de buscar eso, parece que buscarán dejar una huella más perdurable, de forma que interesen a su público con los elementos o centros de atención más importantes para ellos...

O sea, que en vez de usar una "exposure", (un momento de atención, como con una instantánea) buscan más una "narrativa", como si fuera una película, o un corto, que tal vez tenga menos impacto superficial, pero más efecto profundo...

Diría yo.

JohnMcDove
United States
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ponerse a la vista


Explanation:
Antes que sólo ponerse a la vista , buscan alcanzar/llegar a los clientes más idóneos. . .

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 16:30
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search