cringeworthy

Spanish translation: vergonzosa, lamentable

01:18 Jan 12, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Internet, e-Commerce / Internet
English term or phrase: cringeworthy
Contexto: authors can upload and publish their books at any major retailer relatively quickly, and the process is straightforward (with the cringeworthy exception being Google Play).

Agradecería alguna idea para traducir este término referido a acciones vergonzosas, al parecer.
ccgalia
Chile
Spanish translation:vergonzosa, lamentable
Explanation:
Oxford Dictionary
[colloquial]
"para morirse de vergüenza" or (Latin America exc Southern Cone) "de pena".
Selected response from:

Virginia Asensio
Argentina
Local time: 16:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4vergonzosa, lamentable
Virginia Asensio
4 +3bochornoso / abochornante / que da pena ajena
Robert Carter


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
vergonzosa, lamentable


Explanation:
Oxford Dictionary
[colloquial]
"para morirse de vergüenza" or (Latin America exc Southern Cone) "de pena".


    Reference: http://dle.rae.es/?id=bdran5Y
    Reference: http://traductor.babylon.com/ingles/cringeworthy/
Virginia Asensio
Argentina
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jessica Noyes
21 mins
  -> Gracias, Jessica.

agree  JohnMcDove
1 hr
  -> Gracias, John.

agree  Kirsten Larsen (X)
7 hrs
  -> Gracias, Kirsten.

agree  Mónica Algazi
9 hrs
  -> Gracias, Mónica.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bochornoso / abochornante / que da pena ajena


Explanation:
La opción de "que da pena ajena" es lo más parecido al sentido de "cringeworthy", pero quizá la menos adecuada en cuanto a su uso adjetival aquí.

Robert Carter
Mexico
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: También. :-)
1 hr
  -> Gracias!

agree  Charles Davis: I think bochornoso is best, at least for Spain. Not sure about Chile...
9 hrs
  -> Thanks, Charles.

agree  Robert Forstag: For what my non-native opinion is worth, I also like "bochornoso" here.
13 hrs
  -> Thanks, Robert.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search