GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:24 Nov 30, 2013 |
English to Spanish translations [PRO] Internet, e-Commerce / Translation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jaume de Marcos Andreu Spain Local time: 23:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | multitudinaria |
| ||
4 +2 | (traducción) colectiva |
|
crowd sourced multitudinaria Explanation: optimizada para traducción multitudinaria Reference: http://en.termwiki.com/Special:Search/all/crowd%20sourced Reference: http://lema.rae.es/drae/?val=multitudinaria |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
crowd sourced (traducción) colectiva Explanation: Aunque se sigue utilizando el término inglés habitualmente, esta puede ser una manera de trasladar su significado al español. Lo he encontrado aplicado a "crowdfunding" (financiación colectiva), por lo que también podría ser aplicable a este caso. Otras opciones, como "distribuida" o "compartida", pueden confundirse con prácticas que ya se realizan actualmente, como distribuir el material de un proyecto entre varios traductores para acelerar su realización, mientras que "masiva" puede confundirse con el volumen total traducido. Reference: http://www.empresasenred.es/empresasenred/blog/%C2%BFqu%C3%A... Reference: http://www.crowdacy.com/crowdsourcing-crowdfunding/ |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|