pwned

Spanish translation: Humillado

17:26 Jan 16, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Hacking, gaming
English term or phrase: pwned
"...the Justice Department and MIT persecution of Aaron Swartz was driven entirely by the desire to make an example of him: the reason they threw the book at him wasn’t to teach him a lesson, but to make a point to the entire Cambridge hacker community that they were pwned."

I know it means "owned" in hacker/gamer parlance, but if someone knows of a Spanish term that is used as a common translation, I'll use it!
Alan Furth (X)
Local time: 10:47
Spanish translation:Humillado
Explanation:
The word "pwned" was actually a typo in one of the Warcraft games, where the writer meant to put "owned." Basically it means that the other play has been completely beaten. I would personally go with something like humillado. There are a lot of options with this one though, you could even leave it as "pwned" depending on who the intended reader is.
Selected response from:

Triston Goodwin
United States
Local time: 07:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3machacado / pateado
Sandra Nogués
3pillados
fruproz
3Humillado
Triston Goodwin


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
machacado / pateado


Explanation:
He visto "owned" usado de manera oficial en Dota 2, un juego de Valve en fase beta y creo que esa frase ya se usaba en el antiguo DotA, un mod del Warcraft 3.
En español, esta frase del juego se tradujo como "machacar la cabeza", pero creo que podrías usar "machacar", "patear (el culo)" o alguna cosa así también, depende del grado de coloquialismo que quieras darle.
Para el caso de España creo que también podría ser parecido a "se quedó con ellos", o el verbo "vacilar" con la expresión "les vaciló", pero no sé si estas expresiones se usan en Argentina.

Espero que te sirva para darte alguna idea.

Sandra Nogués
Spain
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pillados


Explanation:
...que los habían pillado.

Pillar:
"5. tr. coloq. Sorprender a alguien en flagrante delito o engaño".

También "cogido"


    Reference: http://www.rae.es/RAE/Noticias.nsf/Home?ReadForm
fruproz
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Humillado


Explanation:
The word "pwned" was actually a typo in one of the Warcraft games, where the writer meant to put "owned." Basically it means that the other play has been completely beaten. I would personally go with something like humillado. There are a lot of options with this one though, you could even leave it as "pwned" depending on who the intended reader is.

Triston Goodwin
United States
Local time: 07:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sandra Nogués: Tienes razón con lo de dejar "pwned" dependiendo del lector. Yo he llegado a ver "owneado" en contextos muy informales y dentro de partidas online.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search