15:45 Sep 11, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / bridges | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Manuel Macarlupu Peña Argentina Local time: 04:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | pharmers |
| ||
5 | Estafadores ciberneticos |
| ||
4 +1 | estafadores cibernéticos por redirección oculta (pharming) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
pharmers (autores de fraudes basados en la técnica pharming) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Estafadores ciberneticos Explanation: Si prefieres traducir el termino a español, "estafador cibernético" es como mejor se le conoce tanto en España como LA. La verdad es que es muy habitual encontrarse casa vez con mayor frecuencia términos informáticos en inglés, por lo que te propongo dejarlo en español y entre paréntesis en inglés o también "estafadores cibernéticos o pharmers" (el ingles en cursiva, que escribo desde un móvil y tengo esa opción). Saludos! -------------------------------------------------- Note added at 30 minutos (2011-09-11 16:16:23 GMT) -------------------------------------------------- Una referencia: http://www.ebanking.cl/seguridad/banco-popular-ahuyento-a-es... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
estafadores cibernéticos por redirección oculta (pharming) Explanation: Si vamos a seguir la práctica mayoritaria, lo dejaremos en inglés, sin duda. Como todos sabemos, la informática es un ámbito repleto de anglicismos, por razones obvias y comprensibles. Sin embargo, como Ana ha dicho explícitamente que preferiría emplear un término español, y muchos de los que frecuentamos este foro intentamos resistirnos a la avalancha de anglicismos en español cuando hay alternativas, quiero seguir el ejemplo de Carmen y proponer una solución en español De momento, lo único que podemos hacer es emplear una frase. Yo, por lo menos, no me siento capaz de inventar una palabra alternativa para "pharming" y esperar que todo el mundo lo adopte. Creo que Carmen tiene toda la razón al emplear el término "estafador cibernético". El "pharming", como el "phishing", es un tipo de estafa cibernética: "Phishing es un término informático que denomina un tipo de delito encuadrado dentro del ámbito de las estafas cibernéticas" http://es.wikipedia.org/wiki/Phishing Sin embargo, "estafadores cibernéticos", a secas, me parece demasiado genérico y no expresa la diferencia entre el "pharming" y otras técnicas como el "phishing". He aquí una definición del "pharming" de un glosario de delitos informáticos: "Pharming: Modalidad de estafa online que utiliza la manipulación de los servidores DNS (Domine Name Server) para redireccionar el nombre de un dominio, visitado habitualmente por el usuario, a una página web idéntica a la original, que ha sido creada para obtener datos confidenciales del usuario, como contraseñas, datos bancarios, etc." http://www.delitosinformaticos.info/delitos_informaticos/glo... Pues bien, mientras que el "phishing" es una técnica de "ingeniería social", que consiste en engañar a la víctima para que dé voluntariamente sus datos y contraseña, el "pharming" emplea medios encubiertos basados en la redirección de dominios. Así pues, yo diría "estafa cibernética por redirección oculta". Para "redirección oculta", ver http://www.google.es/search?hl=es&biw=991&bih=541&q="redirec... Al mismo tiempo, estando tan generalizado el uso del término inglés, yo también añadiría "pharming" (en cursiva, por favor) entre paréntesis. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pharmers Explanation: Se deja así. Ahora estoy apurado, despues te busco alguna referencia. ¡Saludos! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-09-11 17:40:38 GMT) -------------------------------------------------- Volví. Como lo prometí, acá hay una referencia, es el sitio web de Symantec, que yo consideraría como autoridad en este asunto. ¡Saludos y suerte con el proyecto! Using a software flaw as their foothold, pharmers swapped out hundreds of legitimate domain names En: http://www.symantec.com/en/uk/norton/cybercrime/pharming.jsp Valiéndose de una falla del software, los pharmers consiguieron cambiar cientos de nombres de dominio legítimos. En: http://www.symantec.com/es/es/norton/cybercrime/pharming.jsp |
| |
Grading comment
| ||