FMLA carry over

Spanish translation: traslado conforme a FMLA

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:FMLA carry over
Spanish translation:traslado conforme a FMLA
Entered by: Wilsonn Perez Reyes

02:55 Sep 11, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Human Resources / FMLA carry over
English term or phrase: FMLA carry over
Buenas noches, estimados.

Estoy con unos manuales para empleados y aparece en la sección de licencias por enfermedad lo siguiente:

In addition, employees shall be allowed to carry over up to forty (40) hours of accrued, unused Earned Sick Leave (in addition to the Regular Carry Over) to use exclusively for Family and Medical Leave Act (“FMLA”)-eligible purposes (“FMLA Carry Over”).

Carry over, yo lo consideré que era una especie de transferencia. No quise usar "acumulación" para diferenciar con el término "accrual".
Por lo que mi opción fue: transferencia dentro del marco de la FMLA.

¿Qué opinan?
¡Gracias!
Andrea Galindez
Argentina
Local time: 22:57
traslado conforme a FMLA
Explanation:
Los empleados pueden ***trasladar*** hasta 40 horas de licencia por enfermedad no utilizada al siguiente año calendario, pero no pueden utilizar más de 40 horas en un año calendario.
http://rumbonews.com/site/?p=72042

* * *

Es posible transferir/transferencia, pero sinceramente no me convence:

-Employees can carry over up to 80 hours of unused ESST hours per year
-Los empleados pueden transferir por año hasta 80 horas de sus horas ESST sin usar
http://compassgrouphr.myprintdesk.net/DSF/PreviewPdf.ashx?HN...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-09-11 07:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

Otro ejemplo de uso con ***traslado***:
Tanto si el horario flexible, adoptado ya en numerosas Empresas francesas, no comporta el traslado de horas de un día a otro, como si, por el contrario, ...

Libro: "El horario flexible de trabajo" (1975)
https://books.google.com.sv/books?id=cEZCDyApaHsC&pg=PA52&lp...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-09-11 07:07:06 GMT)
--------------------------------------------------

En resumen: "traslado de horas" suena más a español idiomático.
Selected response from:

Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 19:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1traslado conforme a FMLA
Wilsonn Perez Reyes


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
traslado conforme a FMLA


Explanation:
Los empleados pueden ***trasladar*** hasta 40 horas de licencia por enfermedad no utilizada al siguiente año calendario, pero no pueden utilizar más de 40 horas en un año calendario.
http://rumbonews.com/site/?p=72042

* * *

Es posible transferir/transferencia, pero sinceramente no me convence:

-Employees can carry over up to 80 hours of unused ESST hours per year
-Los empleados pueden transferir por año hasta 80 horas de sus horas ESST sin usar
http://compassgrouphr.myprintdesk.net/DSF/PreviewPdf.ashx?HN...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-09-11 07:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

Otro ejemplo de uso con ***traslado***:
Tanto si el horario flexible, adoptado ya en numerosas Empresas francesas, no comporta el traslado de horas de un día a otro, como si, por el contrario, ...

Libro: "El horario flexible de trabajo" (1975)
https://books.google.com.sv/books?id=cEZCDyApaHsC&pg=PA52&lp...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-09-11 07:07:06 GMT)
--------------------------------------------------

En resumen: "traslado de horas" suena más a español idiomático.

Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 19:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias, Wilson! Había encontrado "traslado" pero estaba en duda si podía ser también "transferencia".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove
37 mins
  -> Muchas gracias, John.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search