I refused to sign the document first as I doubt its legality, so I was let off b

Spanish translation: me suspendieron / me despidieron de mi trabajo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I refused to sign the document first as I doubt its legality, so I was let off b
Spanish translation:me suspendieron / me despidieron de mi trabajo

08:18 Aug 1, 2017
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-08-04 15:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: I refused to sign the document first as I doubt its legality, so I was let off b
This sentence is included in an email in which the sender complains because her contract was terminated after she got pregnant. The text doesn't seem to be written by an English speaker. The use of the verb LET OFF does not seem clear to me in this context. Maybe she was slightly punished for not signing an apparently "ilegal" document.

My translation would be:

Me negué a firmar el documento porque dudo de su legalidad y en diciembre de 2016 este asunto se quedaría en una advertencia.

Thank you for your suggestions
Augusto Robles
Spain
Local time: 10:24
me suspendieron / me despidieron de mi trabajo
Explanation:
Por el contexto, parece que se refieren a "lay off".

Creo que quiere decir que la despidieron temporalmente por negarse a firmar el documento. Al no saber qué pone en el resto de la oración, no puedo estar totalmente segura, pero, fíjate que pone: "so I was let off...", y no: "but I was let off".

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/let-off...
3. (also preposition)
to excuse from (work or other responsibilities)

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish...
transitive verb + adverb
[workers]
(= sack) despedir
(temporarily) despedir or suspender (temporalmente por falta de trabajo)
Selected response from:

Adoración Bodoque Martínez
Ireland
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3me suspendieron / me despidieron de mi trabajo
Adoración Bodoque Martínez
4pero no me culparon por ello
Natalia Pedrosa
4prescindir de mis servicios temporalmente / me dejaron cesante
Diana Casey
Summary of reference entries provided
laid off
Kirsten Larsen (X)

Discussion entries: 15





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i refused to sign the document first as i doubt its legality, so i was let off b
pero no me culparon por ello


Explanation:
Mírate estos significados de "let off":

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=let...

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-08-01 11:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

También podrías decir: "pero salí indemne".

Natalia Pedrosa
Spain
Local time: 10:24
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
i refused to sign the document first as i doubt its legality, so i was let off b
me suspendieron / me despidieron de mi trabajo


Explanation:
Por el contexto, parece que se refieren a "lay off".

Creo que quiere decir que la despidieron temporalmente por negarse a firmar el documento. Al no saber qué pone en el resto de la oración, no puedo estar totalmente segura, pero, fíjate que pone: "so I was let off...", y no: "but I was let off".

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/let-off...
3. (also preposition)
to excuse from (work or other responsibilities)

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish...
transitive verb + adverb
[workers]
(= sack) despedir
(temporarily) despedir or suspender (temporalmente por falta de trabajo)

Adoración Bodoque Martínez
Ireland
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalia Pedrosa: Disculpa, Adoración, en este caso no creo que se refiera a un "typo". Saludos.//Perdona, Adoración, no había visto que la habían despedido. Entonces mi respuesta no tiene sentido y la tuya sí. Saludos.
16 mins
  -> No digo que sea una errata, sino que quizá haya querido decir eso. Si la despidieron, como dice Augusto, no le veo ningún sentido a "que no la culparan" (y pone "so", y no "but"). Aunque es difícil estar segura sin ver el resto del contexto. ¡Saludos!

agree  Giovanni Rengifo: Creo que tienes razón. "me despidieron" tiene sentido. Por estos lados, no "suspenden" a los trabajadores. Lo suspenden a uno en el colegio por unos días si comete alguna falta grave.
5 hrs
  -> Muchas gracias, Giovanni.

agree  Diana Casey: Es una combinación de términos, "let go" y "lay off", al negarse a firmar el documento estando embarazada, en lugar de despedirla (let go), la suspendieron del trabajo temporalmente, cuando no hay más trabajo que ofrecerle a la persona.
5 hrs
  -> Muchas gracias, Diana. Eso es lo que entiendo yo.

agree  Marissa Aguayo Gavilano: Apoyo lo que dice Kirsten de que es "laid off" y sería "me despidieron" ya que Augusto dice que el contrato fue "terminated".
5 hrs
  -> Muchas gracias, Marissa. No había visto tu mensaje, pero acabo de mencionar lo mismo.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i refused to sign the document first as i doubt its legality, so i was let off b
prescindir de mis servicios temporalmente / me dejaron cesante


Explanation:
Es una combinación de términos, "let go" y "lay off", al negarse a firmar el documento estando embarazada, en lugar de despedirla (let go), la suspendieron del trabajo temporalmente, cuando no hay más trabajo que ofrecerle a la persona.
Usualmente la connotación layoff es algo temporal y por decisión de la empresa al no tener más trabajo que ofrecerle a su empleado, es muy diferente al ser despedido. Esto toma aún mas importancia al reclamar un seguro de desempleo por ejemplo.


    https://forum.wordreference.com/threads/laid-off-fired.639433/
Diana Casey
United States
Local time: 05:24
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs peer agreement (net): +1
Reference: laid off

Reference information:
Suponiendo que estamos hablando del verbo "to lay off" lo cual es MUY probable ya que se pronuncian casi igual (let off vs. laid off) es importante, a la hora de traducir, que se distinga entre "despedido" y "suspendido".

https://www.thebalance.com/difference-between-getting-fired-...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-08-01 14:20:37 GMT)
--------------------------------------------------

Que tampoco sé, por ahora, si el término correcto sería "suspendido". Aquí estamos entrando en matices que no domina.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-08-01 14:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

...que no domino, quería decir.

Kirsten Larsen (X)
Spain
Meets criteria
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Diana Casey: Es una combinación de términos, "let go" y "lay off", al negarse a firmar el documento estando embarazada, en lugar de despedirla (let go), la suspendieron del trabajo temporalmente, cuando no hay más trabajo que ofrecerle a la persona.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search