is up to the requirements / job fit

Spanish translation: se ajusta a las exigencias de la tarea / compatibilidad laboral

02:52 Nov 9, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / socioeconomic
English term or phrase: is up to the requirements / job fit
Hi everybody:

I would like you help me with this sentence. This is a document for the United Nations

The worker’s skill is up to the requirements of the job, but is also fully used (job fit).

My attempt is: las habilidades del trabajador concuerdan con los requerimientos del trabajo, pero/sino también son plenamente utlilizadas/aprovechadas (trabajo ??)

I have problem with "is up to the requirements", with "but" (because it makes no sense bringing both sides toguether), and with the last term "job fit".

Thank you very much
Eliana Seguel
Chile
Local time: 03:31
Spanish translation:se ajusta a las exigencias de la tarea / compatibilidad laboral
Explanation:
Hola Ibisco: The worker’s skill is up to the requirements of the job, but is also fully used (job fit). Entiendo la frase de la siguiente manera: La habilidad/destreza del trabajador se ajusta a las exigencias de la tarea, y, además, es aprovechada al máximo (aptitud laboral). O: "La habilidad/destreza del trabajador se ajusta a las exigencias de la tarea, además de ser aprovechada al máximo."

Comentarios: creo que "but" está usado como un intensifier, y no para presentar adversidad o contraste. Por otro lado, (job fit) es una frase aclaratoria de lo que se está dicendo. Podés traducir skill como habilidades o destreza dependiendo de: 1- si es un contexto de competencia técnica usaría destreza; 2- si es un contexto de competencia de conocimiento abstracto, como saber leer, usaría habilidad.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-11-09 09:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

La habilidad/destreza del trabajador se ajusta a las exigencias de la tarea, además de ser aprovechada al máximo (compatibilidad laboral).
Selected response from:

Hector Teisera
Argentina
Local time: 04:31
Grading comment
Muchas gracias, me quedo con tu respuesta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5se ajusta al perfil que buscamos
Carlos la Orden Tovar
3 +2reúne las condiciones necesarias para este trabajo/apto para este trabajo
Rosario Meriles
3 +1su experiencia profesional está acorde con los requisitos del puesto de trabajo
Kirsten Larsen (X)
3 +1se ajusta a las exigencias de la tarea / compatibilidad laboral
Hector Teisera
4 -2concuerda/cumple con los requerimientos/acostumbrado al trabajo
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
concuerda/cumple con los requerimientos/acostumbrado al trabajo


Explanation:
Para mí no está claro si el sujeto de "but is" es el trabajador o la habilidad. En su caso diría que es el trabajador: las habilidades del trabajador concuerdan con los requerimientos del trabajo, sino que/aún cuando él ya esté totalmente acostumbrado (hecho/preparado/ajustado al/ para el trabajo)

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 73
Notes to answerer
Asker: Gracias, Juan. Yo diría que "but" se refiere a trabajador en este caso.

Asker: Toda la razón, Victoria. Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hector Teisera: aun cuando no debería tener acento en la ú. Según la RAE: aun cuando 1. loc. conjunt. conc. aunque. Cuando se usa aún con el significado de todavía, entonces, debería llevar acento. :-)
5 hrs

disagree  Victoria Frazier: En este caso son requisitos, no requerimientos.
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
su experiencia profesional está acorde con los requisitos del puesto de trabajo


Explanation:
y además la puede aplicar al cien por cien (apto para el trabajo).
Yo creo que el "but" fue un desliz.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-11-09 09:08:36 GMT)
--------------------------------------------------

Por favor, notar que el resto de la frase viene en "Explanation"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-11-09 09:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

En vez de apto para el trabajo, mejor sería "apto para el puesto".

Kirsten Larsen (X)
Spain
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: También
4 hrs
  -> Gracias :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
se ajusta a las exigencias de la tarea / compatibilidad laboral


Explanation:
Hola Ibisco: The worker’s skill is up to the requirements of the job, but is also fully used (job fit). Entiendo la frase de la siguiente manera: La habilidad/destreza del trabajador se ajusta a las exigencias de la tarea, y, además, es aprovechada al máximo (aptitud laboral). O: "La habilidad/destreza del trabajador se ajusta a las exigencias de la tarea, además de ser aprovechada al máximo."

Comentarios: creo que "but" está usado como un intensifier, y no para presentar adversidad o contraste. Por otro lado, (job fit) es una frase aclaratoria de lo que se está dicendo. Podés traducir skill como habilidades o destreza dependiendo de: 1- si es un contexto de competencia técnica usaría destreza; 2- si es un contexto de competencia de conocimiento abstracto, como saber leer, usaría habilidad.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-11-09 09:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

La habilidad/destreza del trabajador se ajusta a las exigencias de la tarea, además de ser aprovechada al máximo (compatibilidad laboral).

Hector Teisera
Argentina
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, me quedo con tu respuesta
Notes to answerer
Asker: Hola, muchas gracias. Me aclara totalmente la idea.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
se ajusta al perfil que buscamos


Explanation:
La competencia del trabajador no solo se ajusta al perfil (laboral) que buscamos, sino que además se pone en práctica realmente.

Example sentence(s):
  • La competencia del trabajador no solo responde al perfil (laboral) que se busca, sino que además se pone en práctica realmente.
Carlos la Orden Tovar
Italy
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias, Carlos. Excelente alternativa

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
reúne las condiciones necesarias para este trabajo/apto para este trabajo


Explanation:
"el trabajador demuestra tener una habilidad que no solo reúne las condiciones necesarias para el / este trabajo sino que también puede utilizarse plenamente para ejercer/ realizar mismo (apto para el trabajo)".
o... la habilidad del trabajador no solo ...

I'm not sure if "the" work makes reference to a particular job or is just "el trabajo"
"Apto para el trabajo" is making reference to the worker who has that skill or skills if you prefer to translate "skill" as "habilidades".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-11-09 04:06:07 GMT)
--------------------------------------------------

forgot to add the other alternative: "el trabajo" and "apto para el trabajo"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2015-11-11 12:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

OK! Thanks for your note.

Rosario Meriles
Argentina
Local time: 04:31
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Hola, gracias por tu opción, me parece excelente. Respecto de "the" job se refiere al trabajo en general, no a uno específico.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luz Esther
9 hrs
  -> Thanks Luz

agree  veronicaes
1 day 10 hrs
  -> Thank you Verónica
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search