Qualifying

Spanish translation: que reúnen los requisitos/las condiciones

01:07 Jul 23, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: Qualifying
In a company policy: The purpose is to establish a policy for the administration of XX program covering qualifying employees at ZZ Company, Inc. (“Company”).

I'm editing a file and the translator put it this way: El propósito es establecer una política para la administración del programa XX que cubre a los empleados calificados en ZZ Company, Inc. (la “Empresa”).

I don't like it because what I undestand from "empleados calificados" is "qualiFIED employees" (those with, for example, a certain degree) not "qualiFYING employees" (only those who, for example, are full time employees).

I was thinking of putting this: 'El propósito es establecer una política para la administración del programa XX que cubre a los empleados que califican en ZZ Company, Inc. (la “Empresa”).' but I want to see if anyone has a better suggestion.


Thanks!
Lucia Samayoa
Guatemala
Local time: 17:55
Spanish translation:que reúnen los requisitos/las condiciones
Explanation:
Otra opción. ;)
Selected response from:

Natalia Esperanza
Spain
Local time: 01:55
Grading comment
Mil gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7que reúnen los requisitos/las condiciones
Natalia Esperanza
4calificado(s)
Juan Arturo Blackmore Zerón
4“empleado(s) cualificado(s)”
Rosmu


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
qualifying
que reúnen los requisitos/las condiciones


Explanation:
Otra opción. ;)


Natalia Esperanza
Spain
Local time: 01:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Mil gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorenab23
32 mins
  -> ¡Gracias, Lorena!

agree  lugoben
42 mins
  -> ¡Gracias, lugoben!

agree  JohnMcDove
6 hrs
  -> ¡Gracias, John!

agree  Fernando Davin Perez
9 hrs
  -> ¡Gracias, Fernando!

agree  Kirsten Larsen (X): Mismamente:-)
16 hrs
  -> ¡Gracias, Kirsten!

agree  Victoria Frazier
19 hrs
  -> ¡Gracias, Victoria!

agree  MollyRose
19 hrs
  -> ¡Gracias, Molly!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qualifying
calificado(s)


Explanation:
Tal como lo tienes. En español las habilidades de un empleado no son necesariamente académicas. E incluso la idea podría quedar: empleados que califican porque tienen las habilidades y experiencia necesaria.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qualifying
“empleado(s) cualificado(s)”


Explanation:

http://www.conwy.gov.uk/upload/public/attachments/520/37bpar...

http://www.cilex.org.uk/membership/qualifying_employment.asp...

cualificado, da = [Persona] especialmente preparada para una tarea determinada:profesional cualificado.



Rosmu
Spain
Local time: 01:55
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search