engage in

Spanish translation: ser empleado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:engage in
Spanish translation:ser empleado
Entered by: Oso (X)

12:33 Apr 19, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources
English term or phrase: engage in
Before his extradition, I sincerely believed that he was willing to engage in any and all services required of him or recommended to him by the Department.
MB
ser empleado
Explanation:
Según el diccionario Inglés-Español Simon / Schuster's, cuando se trata de servicios la mejor opción es usar "emplear" o "contratar" para traducir "engage in".
También le sugiero usar la palabra "comprometerse", pues además de ser otra traducción válida dada por el mismo diccionario, quedaría bien en su contexto.

Muchos saludos afectuosos y suerte de Oso :^)
Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
Thank you all!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1desempeñar, llevar a cabo, efectuar...
Mauricio López Langenbach
nainvolucrarse/dedicarse a
Maria Grova
na -1ser empleado
Oso (X)


  

Answers


11 mins peer agreement (net): +1
desempeñar, llevar a cabo, efectuar...


Explanation:
Antes de su extradición, yo sinceramente pensaba que él estaba dispuesto a desempeñar/llevar a cabo/efectuar (etc.) todos los servicios exigidos o recomendados por el Departamento.

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 00:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Betina Frisone

agree  Michelle Wolfson: Yes, in this context "engage in" refers to performing or carrying out what is required by someone else.
1411 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
involucrarse/dedicarse a


Explanation:
Antes de su extradición, pensaba sinceramente que quería involucrase con todos y cada uno de los servicios que el Departamento/la Oficina le solicitaba o recomendaba. depende del contexto, traté de adecuarlo ya que no se de que servicios estamos hablando y de que Department si es una dependencai gubernamental o qué..Suerte

Maria Grova
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Jennifer Struna
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs peer agreement (net): -1
ser empleado


Explanation:
Según el diccionario Inglés-Español Simon / Schuster's, cuando se trata de servicios la mejor opción es usar "emplear" o "contratar" para traducir "engage in".
También le sugiero usar la palabra "comprometerse", pues además de ser otra traducción válida dada por el mismo diccionario, quedaría bien en su contexto.

Muchos saludos afectuosos y suerte de Oso :^)

Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92
Grading comment
Thank you all!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michelle Wolfson: I don't believe this context involves employment.
1411 days
  -> And you waited 1411 days to break the news to me? ¶;^)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search