distinctive etymologies and contemporary meanings

Spanish translation: etimologías características y significados contemporáneos

17:20 Dec 20, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Government / Politics / politics
English term or phrase: distinctive etymologies and contemporary meanings
The terms hegemony and empire have distinctive etymologies and contemporary meanings in English and other language.

Los términos hegemonía e imperio tienen etimologías y significados contemporáneos característicos en inglés y otros idiomas.

Los términos hegemonía e imperio tienen etimologías características y significados contemporáneos en inglés y otros idiomas.

Cuál de los dos es el correcto? Por qué?
Richard Ramirez
Local time: 14:25
Spanish translation:etimologías características y significados contemporáneos
Explanation:
Sería la segunda ya que en la frase original distinguen los dos términos. Si no en inglés sería "distinctive and contemporary etymologies and meanings.
Selected response from:

Iñaki Vega Bayo
United States
Local time: 12:25
Grading comment
Sí tienes razón gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5etimologías características y significados contemporáneos
Iñaki Vega Bayo
5 +1etimologías características y significados contemporáneos
rociomonti
5diferente etimología y, en la actualidad, diferente sentido.
Mariana Gutierrez


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
etimologías características y significados contemporáneos


Explanation:
Sería la segunda ya que en la frase original distinguen los dos términos. Si no en inglés sería "distinctive and contemporary etymologies and meanings.

Iñaki Vega Bayo
United States
Local time: 12:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sí tienes razón gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González
2 hrs

agree  Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs

agree  Mónica Algazi
6 hrs

agree  JohnMcDove: Pues sí. :-)
8 hrs

agree  Chema Nieto Castañón: Aunque utilizaría distintivas antes que características, aun cuando básicamente sean sinónimos. Cuestión de matiz no más.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
etimologías características y significados contemporáneos


Explanation:
Primero, porque el premodificador distinctive está actuando únicamente sobre el sustantivo etymologies y el premodificador contemporary está modificando únicamente a meanings.
Si la traduccion fuese etimologías y significados contemporáneos característicos, el original diría distinctive and contemporary etymologies and meanings.
Además... ¿no suena un poco raro que una palabra tenga una "etimología contemporánea"? Creo que es contradictorio... una palabra tiene una etimología y ya, no creo que exista una palabra que tenga etimología contemporánea y una "no contemporánea". Solamente he escuchado el término "etimología contemporánea para referirse a la disciplina (es decir, los principios actuales en los que se basa la etimología).

rociomonti
Argentina
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Great minds...! :-)
8 hrs
  -> Thank you :)
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
diferente etimología y, en la actualidad, diferente sentido.


Explanation:
La explicación

Para mí el texto dice: Los términos hegemonía e imperio tienen diferente etimología y en la actualidad diferente sentido

No me parece una frase muy elegante, pero es lo que entiendo que dice. La idea del autor es trazar una distinción entre los dos términos. Por eso establece que las dos palabras tienen diferentes orígenes (Etimología es el estudio del origen de las palabras). El argumento, entonces, es que no solo tienen diferente origen sino que tienen actualmente distinto significado también.

Creo que "contemporary" en el original se refiere a "este momento" y que no fue la mejor elección del escritor.


Mariana Gutierrez
Local time: 15:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search