Menos Verónica, todos han entendido mal "treaty body". No significa "body of treaties", en el sentido de "corpus of treaties". Tal uso sería imposible en inglés, en todo caso. "Treaty body" es un organismo, un comité, establecido por y en el seno de una organización internacional como la ONU o la CIDH de la OEA, para vigilar el cumplimiento de un tratado. Échese un vistazo a las siguientes páginas (Verónica ya ha citado la primera):
http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/Pages/TreatyBodies.aspxhttp://www2.ohchr.org/spanish/bodies/treaty/index.htmTreaty body jurisprudence and reports quiere decir jurisprudencia e informes de los órganos de tratados. Hay una pluralidad de órganos; "treaty body" está en singular porque se emplea como adjetivo.