Russian Commonwealth

Spanish translation: Rusia y la Comunidad de Estados Independientes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Russian Commonwealth
Spanish translation:Rusia y la Comunidad de Estados Independientes
Entered by: Florencio Alonso

23:49 Jan 20, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Government / Politics
English term or phrase: Russian Commonwealth
Hola a todos. Necesitaría conocer la mejor forma de traducir esto para el siguiente contexto:

"We have talented, experienced resources across the globe with offices in the US, India, ***the Russian Commonwealth***, the UK, and many other offices across the globe."

Russian Commonwealth se refiere a esto:

https://en.wikipedia.org/wiki/Commonwealth_of_Independent_St...

Pero me parece que si lo traduzco como "Comunidad de Estados Independientes" es muy probable que el lector no entienda de qué estoy hablando.

Desde ya muchas gracias.
Florencio Alonso
Uruguay
Local time: 18:18
Rusia y su Comunidad de Estados Independientes
Explanation:
Si, tienes razón, el uso de este nombre (CEI) quizás no es de lo más común.
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 15:18
Grading comment
Muchas gracias Robert
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Rusia y su Comunidad de Estados Independientes
Robert Carter
5Federación Rusa
Beatriz Zorron-Minhondo
3 +1Comunidad de estados independientes
Mónica Algazi
3Comunidad de Estados Independientes (Rusia y otros ex-integrantes de la URSS)
JohnMcDove
Summary of reference entries provided
Commonwealth of Independent States (CIS)
Marcelo González

Discussion entries: 19





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
russian commonwealth
Rusia y su Comunidad de Estados Independientes


Explanation:
Si, tienes razón, el uso de este nombre (CEI) quizás no es de lo más común.


Robert Carter
Mexico
Local time: 15:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias Robert

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lugoben
11 mins
  -> Gracias, Lugoben!

agree  Marcelo González: Since this is not really a political text as such, this may be the best option for this context of business. Cheers from the US Commonwealth of the Northern Mariana Islands :-)
22 mins
  -> Thanks, Marcelo. As I said above, your "mancomunidad" would work in other contexts. Cheers!

agree  José Patrício
12 hrs
  -> Gracias!

disagree  Javier del Pino Romero: Creo que no es correcto decir "su" pues la CEI no es "de" Rusia. Si acaso se podría traducir como "Rusia y ´la´ Comunidad de Estados Indpendientes.
15 hrs
  -> Tu apreciación del determinante posesivo "su" es muy limitada. Aunque la esposa de mi vecino es "su" esposa, esto no quiere decir que es "de" él, ¿o sí?
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
russian commonwealth
Comunidad de estados independientes


Explanation:
Yo usaría esa expresión y, si quieres aclarar, agregaría entre paréntesis los estados que la forman.

https://es.wikipedia.org/wiki/Comunidad_de_Estados_Independi...

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 18:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 153

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González: sí, ya que Rusia forma parte de la misma (como cualquier otro estado miembro)...
9 hrs
  -> Parece al menos más "ecuánime". : )
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
russian commonwealth
Comunidad de Estados Independientes (Rusia y otros ex-integrantes de la URSS)


Explanation:
Comunidad de Estados Independientes (Rusia y otros ex-integrantes de la URSS)
http://www.vectoreconomico.com.mx/files/tematico.asp?IdRepor...

Buscaba en Google: "La Comunidad de Estados Independientes Rusa", pero veo que aparecen otras opciones, como la que incluyo.

En España, o en un ámbito periodístico en general la "CEI" me parece que es una terminología que está ya bastante establecida, y se refiere a la Rusia actual y los otros países independientes que fueran la URSS antes de 1992...

CREA da bastantes usos y ejemplos:
http://corpus.rae.es/creanet.html
El presidente nombró ayer a los titulares de las carteras de Ferrocarriles, Anatoli Zaitsev; de Industria, Yuri Bespalov; de Recursos Naturales, Viktor Orlov; de Energía y Combustible, Piotr Rodionov, de Salud Pública, Tatiana Dmitrieva, y de Relaciones con la [***]Comunidad de Estados Independientes[***] (CEI), al comunista Aman Tuleyev. Yeltsin sólo había aparecido públicamente -con mal aspecto, caminar rígido y voz insegura- el pasado 9 de agosto, día en que asumió la Presidencia, tras un mes de "vacaciones" en el sanatorio donde se recuperó de anteriores crisis cardíacas. Después volvió a desaparecer hasta ayer, lo que desencadenó sospechas sobre un empeoramiento de su salud.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 1996
AUTOR: PRENSA
TÍTULO: El Mundo, 23/08/1996 : Rusia. Reaparición de Boris Yeltsin que critica la actuación de Lebed en la G ...
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 03.Política
PUBLICACIÓN: Unidad Editorial (Madrid), 1997

La verdad es que en tu contexto yo diría:
la Comunidad de Estados Independientes Rusa
o
la Comunidad Rusa de Estados Independientes.

Aunque, en según qué contextos, también podrías decir:
la Comunidad de Estados Independientes (lo que otrora fue la URSS)

No veo ejemplos para Uruguay, pero uno de Argentina dice:

Finalmente, una advertencia, hecha a fines del 90, que la historia presente de la otra mitad del continente europeo (la oriental) y la flamante [***]Comunidad de Estados Independientes[***] (ex URSS) viene a ratificar: "Pero sea lo que fuere lo próximo en venir, el nacionalismo nos sorprenderá. Su poder ha sido constantemente subestimado".

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 1992
AUTOR: PRENSA
TÍTULO: El Cronista, 20/07/1992 : La nación: ¿es un concepto perimido?
PAÍS: ARGENTINA
TEMA: 03.Política
PUBLICACIÓN: Asociación Argentina Corpus (Buenos Aires), 1992

JohnMcDove
United States
Local time: 14:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
russian commonwealth
Federación Rusa


Explanation:
Es el nombre oficial. El problema está en "Commonwealth" que nos lleva a pensar en comunidad, etc. Pero el nombre oficial en español de la ex URSS es Federación Rusa.

Beatriz Zorron-Minhondo
Local time: 18:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Robert Carter: Federación Rusa no es el nombre de la ex-URSS, es solo el nombre del país de Rusia. "Commonwealth" refiere a la organización supranacional de ciertos países ex-miembros de la URSS.
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs
Reference: Commonwealth of Independent States (CIS)

Reference information:
On the website of this organization established in 1991, it says:

"In the adopted Declaration the participants of the Commonwealth declared their interaction of the basis of sovereign equality. At present the CIS unites: Azerbaijan, Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan and Ukraine."
http://www.cisstat.com/eng/cis.htm

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-01-21 09:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

Excuse me: that's '...on the basis of sovereign equality.'

Marcelo González
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 160
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search