Women enabled international and Handicap International

Spanish translation: Women Enabled International y Handicap International

07:42 Jun 8, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Political science
English term or phrase: Women enabled international and Handicap International
I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into European Spanish.

It's a translation about politics, people with disabilities and immigrants. I know there are organizations but what will be the best way to translate it into European Spanish.

Here is the full paragraph for your context and review:

The Ethiopian Center for Disability and development,Women enabled international and Handicap International invite you to learn from 10 good practices collected in 9 countries on ending violence affecting women and girls with disabilities,which is exacerbated by poverty,humanitarian crises.....
yugoslavia
United States
Local time: 19:08
Spanish translation:Women Enabled International y Handicap International
Explanation:
1) First, I would like to remark that the original text has a mistake: "Women enabled international" is an association, and the first letter of each word should be capitalized. The correct way would be "Women Enabled International".

2) Since they are both official, international associations, their names should not be changed, so I suggest "Women Enabled International y Handicap International".

Fuentes:

http://inclusion-international.org/wp-content/uploads/2014/0...

http://es.euronews.com/2015/04/28/nepal-handicap-internation...
Selected response from:

Pablo Blasco
Spain
Local time: 01:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Women Enabled International y Handicap International
Pablo Blasco
4La Internacional de Mujeres Capacitadas y la Internacional de Mujeres Incapacidas
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Women Enabled International and Handicap International
Women Enabled International y Handicap International


Explanation:
1) First, I would like to remark that the original text has a mistake: "Women enabled international" is an association, and the first letter of each word should be capitalized. The correct way would be "Women Enabled International".

2) Since they are both official, international associations, their names should not be changed, so I suggest "Women Enabled International y Handicap International".

Fuentes:

http://inclusion-international.org/wp-content/uploads/2014/0...

http://es.euronews.com/2015/04/28/nepal-handicap-internation...


    Reference: http://inclusion-international.org/wp-content/uploads/2014/0...
    Reference: http://es.euronews.com/2015/04/28/nepal-handicap-internation...
Pablo Blasco
Spain
Local time: 01:08
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Monteiro-Zwahlen
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
women enabled international and handicap international
La Internacional de Mujeres Capacitadas y la Internacional de Mujeres Incapacidas


Explanation:
Mi propuesta. Estoy de acuerdo con Pablo, sin embargo hay títulos que se pueden traducir y darle sentido para los lectores que no manejan el idioma extranjero. ¿Luego entonces cuál es la labor de un traductor?

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 18:08
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search