07:48 May 9, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / Political science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Paula Gorgone Norway Local time: 22:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | ODS |
|
+2015 sdg ODS Explanation: Hei yugoslavia. I don't know about the full context of the text but I am guessing that SDG is refering to "Sustainable Development Goals". If that is the case, then OSD is the correct translation. (Objetivos de Desarrollo Sostenible). I would translate it as "OSD post 2015". Take a look at the web references, you can see that they talk about "post 2015 goals" Good luck! -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-05-09 10:00:53 GMT) -------------------------------------------------- Yes, Yugoslavia, thank you for your comments to the previous post. In general these kind of documents use a standardized form of Spanish, that is valid both in Europe and Latin America. Good luck with your translation! Reference: http://www.undp.org/content/undp/es/home/mdgoverview/mdg_goa... Reference: http://www.nu.org.bo/objetivos-de-desarrollo-sostenible-ods/ |
| ||
Notes to answerer
| |||