depth strata

Spanish translation: estratos en profundidad/profundos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:depth strata
Spanish translation:estratos en profundidad/profundos
Entered by: teju

15:50 Apr 21, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Science - Geology / Art museum exhibit
English term or phrase: depth strata
This is the title of an artwork, an etching. It's an abstract piece that shows different levels of the soil. When I Google "depth strata", I don't get much. References will be appreciated. This is the description of the piece:

In Depth Strata, the artist interprets two types of scientific data: ice penetrating radar (IPR) and ice core samples. Both have become invaluable research tools by providing a record of the earth’s climate. IPR measures the thickness of ice and helps scientists locate the best core samples. Ice cores, drilled out from glaciers and ice sheets, contain tiny bubbles of air, carbon dioxide, and methane trapped over thousands of years. By examining layers of bubbles and sediment, scientists can analyze the steady rise in carbon dioxide since the beginning of the Industrial Revolution.

TIA
teju
Local time: 15:13
estratos en profundidad/profundos
Explanation:

Mejor -profundos- aunque sea un poco menos literal.
Un saludo,
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 23:13
Grading comment
Gracias Pablo. No entendí tu comentario sobre el "altojéter", que es eso?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2estratos en profundidad/profundos
Pablo Cruz


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
estratos en profundidad/profundos


Explanation:

Mejor -profundos- aunque sea un poco menos literal.
Un saludo,

Pablo Cruz
Local time: 23:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 50
Grading comment
Gracias Pablo. No entendí tu comentario sobre el "altojéter", que es eso?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maximo Wilhelm Muñoz: Me gusta tu respuesta, aunque yo pensaba en algo así como ´estrato-profundidad.´
32 mins
  -> Merci!

agree  JohnMcDove: "Estratos profundos" me parece ideal... sea menos literal... oroderguais* ;-) [or otherwise]
1 hr
  -> jajaja, esto es como aquel que preguntó ¿pero qué significa altojéter?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search