Take a look

09:52 Aug 27, 2020
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Take a look
Busco una alternativa para las expresiones "Eche una ojeada" / Eche un vistazo " correspondientes
al inglés "Take a look"
Angel Llacuna
Spain
Local time: 23:12


Summary of answers provided
5 +1eche/a un vistazo
Paulina Sobelman
4 +1Mire, vea, eche un ojo
Rosa Baranda
5Mira (esto/eso)
Alejandra Alejo
5Descúbrelas/conócelas
Gareth Rhys-Jones López
4ojear
Antonella Perazzoni


Discussion entries: 11





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
take a look
Mire, vea, eche un ojo


Explanation:
Como bien dicen los compañeros, depende un poco del contexto, pero cualquiera de esas expresiones valen como sinónimos. "Eche un ojo" es obviamente más coloquial, y "mire" o "vea" dependen de las palabras con que las usas.

Rosa Baranda
United Kingdom
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Hollywood: increible poner una respuesta sin conocer el contexto pero bueno después de tantos años aquí no me sorprende No tiene nada que ver no context no cookie...we are and that's the whole point
4 mins
  -> Hombre, lo primero que he dicho es que depende del contexto. Era una expresión relativamente simple así que pensaba que estaba ayudando, pero obviamente no lo he hecho bien. Pido disculpas, y ahora ya lo sé para la próxima.

agree  MollyRose: Don't be discouraged. This kind of answer does help people who search for terms, providing suggestions they might not have thought of to consider for their context. Even answers that don´t help the asker can help later seekers.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Mira (esto/eso)


Explanation:
Explanation

Alejandra Alejo
Argentina
Local time: 19:12
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Hollywood: wow CL5 sin contexto
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
take a look
eche/a un vistazo


Explanation:
En España esta sería la mejor traducción.

Paulina Sobelman
Spain
Local time: 23:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
4 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
take a look
ojear


Explanation:
Una alternativa posible

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-08-27 13:59:24 GMT)
--------------------------------------------------

A falta de contexto


    https://dle.rae.es/ojear
Antonella Perazzoni
Argentina
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Descúbrelas/conócelas


Explanation:
Creo que te pueden servir como alternativa en ese caso

Gareth Rhys-Jones López
Spain
Local time: 23:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search