GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:00 Mar 25, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 10:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | en el sistema organizado |
| ||
4 | sistema establecido |
|
en el sistema organizado Explanation: Creo que este es el típico caso en el que la traducción literal es lo más seguro y fiel al original. -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2020-03-26 15:05:39 GMT) -------------------------------------------------- Hola Juan Manuel. Lo que no sabemos es cómo entiende esa persona lo de "sistema organizado", porque es una expresión tan amplia que puede referirse a muchas cosas, incluso contradictorias entre sí. Esa es la pregunta del millón para la comprensión del texto de origen, pero es irrelevante para el traductor, cuya obligación se limita a poner en el idioma de destino el contenido del original sin necesidad de interpretarlo ni clarificarlo. -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2020-03-26 15:15:12 GMT) -------------------------------------------------- Dicho esto, es indudable que cuanto mejor comprendamos el texto de origen, más probabilidades tendremos de hacer una buena traducción, pero en un caso tan ambiguo como este tenemos la suerte de que la expresión se puede calcar perfectamente. |
| ||
Notes to answerer
| |||