15:22 Jan 30, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mónica Algazi Uruguay Local time: 04:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | sanguijuela |
| ||
3 +1 | incordio |
| ||
3 | aprovechado / vividor |
| ||
2 | tiquismiquis |
| ||
2 | feeder/alimentador vs sexy |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Towards more inclusive, respectful language in long-term care |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
tiquismiquis Explanation: Si el significado en inglés es el que das, sugiero este término, pero poco convencido... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aprovechado / vividor Explanation: Yo diría. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sanguijuela Explanation: http://www.wikilengua.org/index.php/Animales_calificativos/E... Y para "honey", muchas veces se les oye decir "papito"/"mamita", que es irrespetuoso para con las personas mayores. |
| |
Grading comment
| ||