his body's waste products

Spanish translation: los desechos corporales

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the body's waste products
Spanish translation:los desechos corporales
Entered by: Andrea Bullrich

01:35 Apr 10, 2002
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / General
English term or phrase: his body's waste products
This will help keep your child from making negative associations with his body's waste products
Hardy Moreno
Local time: 16:43
desechos corporales, but...
Explanation:
Esto ayudará a su hijo a evitar asociaciones negativas con sus desechos corporales.

Desechos corporales is the "official" term (see for example http://www.lafacu.com/apuntes/medicina/cancer_colon/default.... but I would try something a little less technical... I think even "materia fecal" would sound better! The problem is, it's not only that. If you could lighten up your text a bit, you could say "con el producto de su cuerpo". But that's up to you and your client...

HTH
Andrea
Selected response from:

Andrea Bullrich
Local time: 18:43
Grading comment
perfect, thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4desechos corporales, but...
Andrea Bullrich
4 -1con sus excrecciones y orines.
MIGUEL JIMENEZ


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
con sus excrecciones y orines.


Explanation:
Un poco mas explicito en español... y es que tan elegante que queda en ingles.... excrecciones no esta demasido ordinario...

a ver que piensan los otros

MIGUEL JIMENEZ
Local time: 17:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  OLMO: Se escribe (y se pronuncia) EXCRECIONES, no "excrecciones".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desechos corporales, but...


Explanation:
Esto ayudará a su hijo a evitar asociaciones negativas con sus desechos corporales.

Desechos corporales is the "official" term (see for example http://www.lafacu.com/apuntes/medicina/cancer_colon/default.... but I would try something a little less technical... I think even "materia fecal" would sound better! The problem is, it's not only that. If you could lighten up your text a bit, you could say "con el producto de su cuerpo". But that's up to you and your client...

HTH
Andrea

Andrea Bullrich
Local time: 18:43
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
perfect, thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search