contact (con or a)?

Spanish translation: contacte a

15:32 Mar 15, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / general
English term or phrase: contact (con or a)?
Contact your system administrator. Yo siempre dije "Contacte a su ....", pero ultimamente escucho mucho "contacte con + una persona" Es correcto? Es "a" correcto en este caso?
Gracias!
natalia
Spanish translation:contacte a
Explanation:
o ponerse en contacto con
Selected response from:

Marian Greenfield
Local time: 08:45
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3contacte a
Marian Greenfield
4 +3contactar con
VERTERE


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
contacte a


Explanation:
o ponerse en contacto con

Marian Greenfield
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: contacte a (aceptado por la RAE), póngase en contacto con, o comuníquese con
2 mins

agree  ISABEL GUARDERAS (X): También creo que ambas, depende del país.
2 hrs

agree  Maria Dolors Gonzálvez Playà
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
contactar con


Explanation:
This is what I found in the web site of the DRAE(http://buscon.rae.es/drae/drae.htm)contactar= Establecer contacto o comunicación con alguien. Ej:el domingo contactaron con él.
Contactar es un verbo intransitivo y la preposición "a" sirve para introducir el complemento de objeto directo...


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-15 15:42:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

see also: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=con...

VERTERE
Italy
Local time: 13:45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Miguel: depende de para donde sea la traducción (una vez más) en Argentina diría "contacte a" mientras que en España diría "contacte con", vas a tener que elegir porque creo que se trata de una cuestión de uso
2 mins

agree  ideante: with Deleris
10 mins

agree  Fernando Muela Sopeña: Lo mismo digo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search