The torque range is .11” ounces through 320” pounds

Spanish translation: El rango de par va desde 11 onzas.pulg hasta 320 libras.pulg

07:19 Sep 23, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / measuring units
English term or phrase: The torque range is .11” ounces through 320” pounds
Buenos días, ¿alguien me ayuda a poner en pie esta frase?. Estoy un poco confundida con estas unidades de medida.
He buscado en internet y he visto usar pies-libras en el sistema de medida británico. Desde luego, algo se me escapa...
Gracias de antemano.
Olga Nuñez
Italy
Local time: 21:09
Spanish translation:El rango de par va desde 11 onzas.pulg hasta 320 libras.pulg
Explanation:
casi literal

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-09-23 07:26:28 GMT)
--------------------------------------------------

Un par se mide siempre en unidades de fuerza x longitud. Por ejemplo, tal como dices, libras x pie, pero puedes expresarlo en onzas x pulgada también. Para abreviar expresa las pulgadas con comillas, eso es todo. No lo he visto muchas veces ni me parece muy ortodoxo pero se entiende perfectamente porque sabes que tiene que ser una fuerza x una longitud.
El punto entre onza y pulgada es en realidad un punto e media altura que significa lo mismo que un signo de multiplicación.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-09-23 07:28:28 GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, a ver cuando todo el mundo empieza a usar el sistema SI de una vez. Se firman convenios internacionales pero luego se siguen usando pies y pulgadas... :-(

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2016-09-23 07:32:02 GMT)
--------------------------------------------------

En teoría no importa. El orden de factores... etc. Pero me parece más lógico decir fuerza x longitud (puede que sea manía mía).

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2016-09-23 07:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

Por ejemplo, en el SI las unidades son Nm (newton.metro). También se dice kg.m y no m.kg.
Yo pondría la unidad de fuerza delante aunque reconozco que no presto mucha atención a cómo hacen con las British Units.
Y, luego, no se ponen plurales en las unidades. 45 libra.pulg (sin estar seguro de la abreviación de libra). Yo lo dejo como en el original, hago la conversión y pongo las unidades SI entre paréntesis.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2016-09-23 07:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

No es fuerza aplicada sobre la distancia (eso corresponde al concepto de trabajo). Se trata de una fuerza aplicada a una distancia perpendicular de un punto dado (momento respecto a ese punto) o dos fuerzas de igual magnitud y sentido opuesto que actúan a una distancia perpendicular entre ellas dada (par de fuerzas).
La fuerza no actúa a lo largo de esa distancia, sino que es la distancia que corresponde al efecto "palanca" si se me permite la expresión (entre el punto de apoyo y la componente perpendicular de la fuera).

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2016-09-23 07:57:45 GMT)
--------------------------------------------------

Nope :-)
0.078 Nm

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2016-09-23 07:59:26 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, perdón. No había visto el punto


--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2016-09-23 08:00:37 GMT)
--------------------------------------------------

No creo que sea un error. Simplemente no me fijé y copié la cifra sin punto!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-23 08:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

Lo tienes bien como lo escribiste: 0,00078 Nm
0.078 N.cm
7.8 E-04 Nm


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-23 08:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

Con coma decimal en vez de punto... Me acostumbré al punto de trabajar en el extranjero y se me escapa.
Selected response from:

Pablo Martínez (X)
Spain
Local time: 21:09
Grading comment
Gracias a todos por vuestros comentarios y aportaciones.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5El rango de par va desde 11 onzas.pulg hasta 320 libras.pulg
Pablo Martínez (X)
Summary of reference entries provided
referencia
psicutrinius

Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
the torque range is .11” ounces through 320” pounds
El rango de par va desde 11 onzas.pulg hasta 320 libras.pulg


Explanation:
casi literal

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-09-23 07:26:28 GMT)
--------------------------------------------------

Un par se mide siempre en unidades de fuerza x longitud. Por ejemplo, tal como dices, libras x pie, pero puedes expresarlo en onzas x pulgada también. Para abreviar expresa las pulgadas con comillas, eso es todo. No lo he visto muchas veces ni me parece muy ortodoxo pero se entiende perfectamente porque sabes que tiene que ser una fuerza x una longitud.
El punto entre onza y pulgada es en realidad un punto e media altura que significa lo mismo que un signo de multiplicación.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-09-23 07:28:28 GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, a ver cuando todo el mundo empieza a usar el sistema SI de una vez. Se firman convenios internacionales pero luego se siguen usando pies y pulgadas... :-(

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2016-09-23 07:32:02 GMT)
--------------------------------------------------

En teoría no importa. El orden de factores... etc. Pero me parece más lógico decir fuerza x longitud (puede que sea manía mía).

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2016-09-23 07:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

Por ejemplo, en el SI las unidades son Nm (newton.metro). También se dice kg.m y no m.kg.
Yo pondría la unidad de fuerza delante aunque reconozco que no presto mucha atención a cómo hacen con las British Units.
Y, luego, no se ponen plurales en las unidades. 45 libra.pulg (sin estar seguro de la abreviación de libra). Yo lo dejo como en el original, hago la conversión y pongo las unidades SI entre paréntesis.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2016-09-23 07:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

No es fuerza aplicada sobre la distancia (eso corresponde al concepto de trabajo). Se trata de una fuerza aplicada a una distancia perpendicular de un punto dado (momento respecto a ese punto) o dos fuerzas de igual magnitud y sentido opuesto que actúan a una distancia perpendicular entre ellas dada (par de fuerzas).
La fuerza no actúa a lo largo de esa distancia, sino que es la distancia que corresponde al efecto "palanca" si se me permite la expresión (entre el punto de apoyo y la componente perpendicular de la fuera).

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2016-09-23 07:57:45 GMT)
--------------------------------------------------

Nope :-)
0.078 Nm

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2016-09-23 07:59:26 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, perdón. No había visto el punto


--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2016-09-23 08:00:37 GMT)
--------------------------------------------------

No creo que sea un error. Simplemente no me fijé y copié la cifra sin punto!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-23 08:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

Lo tienes bien como lo escribiste: 0,00078 Nm
0.078 N.cm
7.8 E-04 Nm


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-23 08:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

Con coma decimal en vez de punto... Me acostumbré al punto de trabajar en el extranjero y se me escapa.

Pablo Martínez (X)
Spain
Local time: 21:09
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Gracias a todos por vuestros comentarios y aportaciones.
Notes to answerer
Asker: libras pulgadas o pulgadas libras?

Asker: uy, estaba a punto de comentar lo mismo sobre el tema de pasarse de una bendita vez al sistema métrico decimal

Asker: Pues, a mí también me parece más logico indica la fuerza aplicada sobre la distancia. De hecho, se habla de Nm por lo general. Gracias.

Asker: Bueno, lo he convertido todo al SMD porque tengo todo el artículo localizado. Me ha quedado así: "El par motor va desde 0,78 mNm hasta 36,16 Nm".

Asker: Tengo que verificar si ese punto delante del 11 es un error.

Asker: Disculpa, ¿no falta un cero? 0,78 mNm = 0,00078 Nm = 7,8×10-4 (-4 es superíndice, no consigo ponerlo)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz
32 mins
  -> Gracias, Pablo:)

agree  psicutrinius: Añadiendo que, en Europa y en más lugares (América latina como mínimo), si no son unidades SI o, cuando menos, métricas, nadie las va a entender y que por tanto la conversión (como localización) es, a mi juicio, imprescindible. Sustitución o adición.
1 hr
  -> Gracias, Psicutrinius :)

agree  Charles Davis
4 hrs
  -> Thank you, Charles!

agree  ricardo4600
7 hrs
  -> ¡Gracias, Ricardo!

agree  JohnMcDove
14 hrs
  -> ¡Gracias, John! Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: referencia

Reference information:
Ver SI Derived Units described in Terms of acceptable SI Units en http://www.engineeringtoolbox.com/si-unit-system-d_30.html.

psicutrinius
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Note to reference poster
Asker: Totalmente de acuerdo con que la conversión de medidas es imprescindible en el artículo.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  JohnMcDove
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search