air duck

Spanish translation: conducto de aire

03:32 Aug 9, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / air duck
English term or phrase: air duck
Buenas noches,

¡Espero que todos estén bien!

Estoy traduciendo las instrucciones de unos auriculares de la marca Samsung y me encuentro con este término: Air duck. (Les paso el dibujito que figura en la página oficial https://www.samsung.com/africa_en/support/mobile-devices/how...

Comparando con la imagen que sale en la versión latina de la página, me parece que es como un micrófono, pero la verdad, no estoy para nada segura de mi respuesta. (esta es la imagen en la versión latina samsung.com/latin/wearables/galaxy-buds-live-r180/SM-R180NZNALTA/)

Les agradeceré con todo mi corazón si alguno me da una pista :)

Gracias
Andrea Galindez
Argentina
Local time: 04:01
Spanish translation:conducto de aire
Explanation:
typo for "air duct"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-08-09 03:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

o "de ventilación"

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-08-09 03:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

no ducks quacking here...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-08-09 03:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

es simplemente un error tipográfico
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 04:01
Grading comment
Muchas gracias :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10conducto de aire
David Hollywood
5 +2ranura de ventilación
Giovanni Rengifo


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
conducto de aire


Explanation:
typo for "air duct"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-08-09 03:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

o "de ventilación"

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-08-09 03:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

no ducks quacking here...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-08-09 03:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

es simplemente un error tipográfico

David Hollywood
Local time: 04:01
Native speaker of: English
PRO pts in category: 41
Grading comment
Muchas gracias :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :-)
3 hrs
  -> thanks MPGS

agree  psicutrinius
4 hrs
  -> thanks psicutrinius

agree  Oliver Romero: As we all know ducks are not only air but also land and water animals, hence I agree it's a typo.
7 hrs
  -> thanks Oliver

agree  Mónica Algazi: Es como lo de la "cinta pato" (duct tape). : )
9 hrs
  -> lol gracias Mónica

agree  Manuel Aburto: Fully agree with you David, I should read "air duct"
12 hrs
  -> thanks Manuel

agree  Micaela Ruiz
14 hrs
  -> gracias Micaela

agree  Julio Bereciartu
15 hrs
  -> gracias Julio

agree  Juan Gil
1 day 7 hrs

agree  Antonella Perazzoni
1 day 10 hrs

neutral  Giovanni Rengifo: You're right about the typo, but if you checked the images at the links the asker provided, you'd realize that the "slot or opening" in the device doesn't look like a "conducto" at all. Please check.
1 day 14 hrs

agree  Carlos Siu: Literalmente, "conducto de aire" es correcto, pero no apropiado. Prefiero "ranura de ventilación"... después de ver las imágenes y su descripción, esta opción es lo más apropiado.
3 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ranura de ventilación


Explanation:
I just checked the website and images, and in my opinion, the device's too small to have a "conducto de aire". I think that it would be fine for a ventilation system like the one they use in buildings or air conditioning systems, but not in this case.
I hope you'll agree with me that it makes sense here.

I've never seen the word "duck", so it must be a typo like David mentions, but it might as well be a completely different word they wanted to use (e.g. vent, slot, etc.).



Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 02:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 73

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Althea Draper: I agree - In hearing aids, it's called a ventilation opening, duct is more industrial.
49 mins
  -> I really appreciate your comment and further explanation.

agree  Carlos Siu: Literalmente, "conducto de aire" es correcto, pero no apropiado. Prefiero "ranura de ventilación"... después de ver las imágenes y su descripción, esta opción es lo más apropiada.
2 days 2 hrs
  -> Me alegra que lo veas así también, pero cómo puedes estar de acuerdo con dos respuestas a la vez. No entiendo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search