disabled

Spanish translation: desactivado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disabled
Spanish translation:desactivado

22:43 May 17, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / electronics
English term or phrase: disabled
web phone translation
Jorge
desactivado
Explanation:
Hola Jorge,
Espero que te sirva.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +16desactivado
Oso (X)
4 +5fuera de servicio
Claudia Iglesias
4 +1bloqueado
JH Trads
4 +1inhabilitado
Jose Alonso
4opción no disponible
logos75


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +16
desactivado


Explanation:
Hola Jorge,
Espero que te sirva.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias
1 min
  -> Grazie mille Claudia ¶:^))

agree  Gabriel Aramburo Siegert
22 mins
  -> ¡Mil gracias Scabredon! ¶:^))

agree  Carlos Moreno
44 mins
  -> Gracias mil Carlos ¶:^))

agree  David Davis
1 hr
  -> Mil gracias David ¶:^))

agree  Gustavo Garrido
1 hr
  -> Muchas gracias Gustavo ¶:^))

agree  Paul Bousquet
1 hr
  -> Grazie Paul ¶:^))

agree  Marcela Robaina Boyd: así lo traduce bill gates
2 hrs
  -> ¡Ya somos dos! ¶:^)) Gracias sema ¶:^))

agree  elenali
3 hrs
  -> Gracias elenali ¶:^))

agree  Maria Eugenia Deya
3 hrs
  -> Muchas gracias María Eugenia ¶:^))

agree  msguate
7 hrs
  -> Gracias mil msguate ¶:^))

agree  Сергей Лузан
11 hrs
  -> Muchas gracias Sergey ¶:^))

agree  Amazon
11 hrs
  -> Gracias mil Araceli ¶:^))

agree  Maria Dolors Gonzálvez Playà
12 hrs
  -> Mil gracias Dolly ¶:^))

agree  Hans Gärtner
13 hrs
  -> Muchas gracias Hans ¶:^))

agree  Marisa Pavan
19 hrs
  -> Mil gracias Maripa ¶:^))

agree  Marco Paz
1 day 19 hrs
  -> Gracias mil Marquiño ¶:^))
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
fuera de servicio


Explanation:
no entiendo muy bien el contexto

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 02:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvette Arcelay (X)
20 mins
  -> gracias Yvette

agree  Bertha S. Deffenbaugh
27 mins
  -> Gracias Bertha

agree  claudia bagnardi
2 hrs
  -> Gracias Claudia

agree  Hans Gärtner
13 hrs
  -> Gracias Hans

agree  Silvina Dell'Isola Urdiales
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bloqueado


Explanation:
Jorge,
esta es otra posibilidad, como en la referencia:

por un número 0800, la llamada se podrá realizar normalmente, aunque el aparato
esté bloqueado, pues el débito de la llamada va para la tarjeta. El bloqueo ...
www.embratel.com.br/es/acessefacil/ duvidas-clientes.html - 28k

espero que esto te ayude

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 23:30:59 (GMT)
--------------------------------------------------

también: desconectado. HTH


    nat Sp
JH Trads
United States
Local time: 02:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC (X)
8 mins
  -> gracias :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
inhabilitado


Explanation:
Como desconozco el contexto exacto de la oración, te propongo la traducción literal.

Dalton

Jose Alonso

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Virgilio Chavez-De la Torre
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
opción no disponible


Explanation:
básicamente creo que la idea es esa

logos75
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search