both the

17:58 Sep 12, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Economics / Description of a graph
English term or phrase: both the
Hi Everyone,

I'm translating a graph and came across this expression "both the years considered"
The complete sentence: Overall, for both the years considered, the range 18-25 years old is characterized by the lowest level of participation compared to the other ranges

My try: "para ambos años considerados".

Honestly, I find the English expression a bit tricky, or maybe is not correct?
Thank you
nhorma
Local time: 08:07


Summary of answers provided
4 +1'teniendo en consideración ambos años'. Or, 'teniendo en cuenta tanto un año como el otro'.
Beatriz Oberländer


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
'teniendo en consideración ambos años'. Or, 'teniendo en cuenta tanto un año como el otro'.


Explanation:
That is, 'taking into account both years'. Or 'taking into account one year as well as the other'.

Beatriz Oberländer
Uruguay
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Me parece muy bien. Por fortuna, both = ambos. Cómo extraño eso en francés.
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search