Tale of Two Tails

Spanish translation: Un asunto que trae dos colas

20:00 Jul 29, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: Tale of Two Tails
A Tale of Two Tails

AC T I V E M A N AG E ME N T
There are two tails in every manager’s return distribution.
The right tail, where monthly or quarterly excess returns are well above average, is the happiest.
The cluster of returns around the peak of the distribution must also show relative strength for long-term success.

¿Alguien tendrá alguna idea que me ayude a solucionar esta frase?

Gracias a todos por su tiempo
Ana Franco
Local time: 14:18
Spanish translation:Un asunto que trae dos colas
Explanation:
La expresión es un juego de palabras sobre el conocido título de la novela de Dickens "A Tale of Two Cities". Si lo quisiéramos traducir preservando la referencia literaria, deberíamos usar "Historia de dos colas", pero se me ocurre que no es la mejor opción, ya que ni la novela ni los frecuentes juegos de palabras con su título son conocidos para el hispanoparlente promedio, y además se pierde el juego de palabras tale/tail.

Por eso propongo esta opción que es un juego de palabras sobre una expresión más habitual en el español, "traer cola" o "un asunto que trae cola".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-07-29 22:40:26 GMT)
--------------------------------------------------

Con respecto al significado de "tail", yo lo interpreté como las colas (izquierda y derecha) de la gráfica de una función de distribución de probabilidad, dado que el texto habla de "return distribution".

Ver aquí uso de "tail" en relación a una distribución de probabilidad: https://en.wikipedia.org/wiki/Skewness

Ver aquí uso de estos conceptos para el análisis de expectativas de rentabilidad (expected return): https://en.wikipedia.org/wiki/Fat-tailed_distribution#Applic...
Selected response from:

Florencio Alonso
Uruguay
Local time: 14:18
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Un asunto que trae dos colas
Florencio Alonso
4en un par de puntos
Juan Arturo Blackmore Zerón
3historia de dos cifras finales / historia de dos cuentas / el cuento de dos cuentas
JohnMcDove


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tale of two tails
historia de dos cifras finales / historia de dos cuentas / el cuento de dos cuentas


Explanation:
Supongo que están jugando con el título de la novela de Dickens, y con "tail" en el sentido de "a tally; a score, an account" (Shorter Oxford defn. 3.)

https://en.wikipedia.org/wiki/A_Tale_of_Two_Cities

https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_de_dos_ciudades_(nove...

Sin más contexto, las opciones que aporto tal vez puedan servirte.

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Florencio Alonso: John, no conocía el uso de "tail" en el sentido de "tally". ¿Es habitual o quizás es arcaico? ¿Podrías dar una referencia?
33 mins
  -> El Shorter Oxford lo da como definición 3, después de dos definiciones obsoletas. Con el contexto aportado, tu interpretación tal vez sea más adecuada.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tale of two tails
en un par de puntos


Explanation:
Creo que alguna te podría servir:
De extremo a extremo.
A colación de dos colas.
De cima a sima.
La doble data.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 12:18
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tale of two tails
Un asunto que trae dos colas


Explanation:
La expresión es un juego de palabras sobre el conocido título de la novela de Dickens "A Tale of Two Cities". Si lo quisiéramos traducir preservando la referencia literaria, deberíamos usar "Historia de dos colas", pero se me ocurre que no es la mejor opción, ya que ni la novela ni los frecuentes juegos de palabras con su título son conocidos para el hispanoparlente promedio, y además se pierde el juego de palabras tale/tail.

Por eso propongo esta opción que es un juego de palabras sobre una expresión más habitual en el español, "traer cola" o "un asunto que trae cola".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-07-29 22:40:26 GMT)
--------------------------------------------------

Con respecto al significado de "tail", yo lo interpreté como las colas (izquierda y derecha) de la gráfica de una función de distribución de probabilidad, dado que el texto habla de "return distribution".

Ver aquí uso de "tail" en relación a una distribución de probabilidad: https://en.wikipedia.org/wiki/Skewness

Ver aquí uso de estos conceptos para el análisis de expectativas de rentabilidad (expected return): https://en.wikipedia.org/wiki/Fat-tailed_distribution#Applic...

Florencio Alonso
Uruguay
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: No había visto tu respuesta al poner la mía, aunque indica ¡una hora de diferencia! De acuerdo con el juego de palabras, aunque yo entiendo "tails" en el sentido de "resultado" tipo "bottom line", "cuentas finales"... A falta de más contexto...
14 mins
  -> Muchas gracias John. Yo lo de las colas lo interpreté como las colas en una gráfica de distribución de probabilidad. Ahora aclaro eso.

agree  Ana Claudia Macoretta
22 hrs
  -> Muchas gracias Ana.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search