lift their heads from the floor

Spanish translation: levantar cabeza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lift their heads from the floor
Spanish translation:levantar cabeza
Entered by: Mmento

21:03 Mar 3, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Economics
English term or phrase: lift their heads from the floor
Estimados traductores y traductoras:

Esperando que todos se encuentren bien, les agradecería mucho que me ayuden con la traducción de la frase "lift their heads from the floor".

With government backing assured and impending losses somewhat more predictable, the big banks are slowly starting to lift their heads from the floor. Meetings with investors have been dominated for the past 18 months by discussions about banks' balance-sheets and, in particular, the amount of capital that banks had. “This is my first experience of the quarterly-earnings game where no one has cared about earnings,” says Bob Kelly, the boss of Bank of New York Mellon.

Muchas gracias.
Ángela M.
levantar cabeza
Explanation:
Buscando una expresión parecida, se me ocurre "levantar cabeza" para indicar que poco a poco la situación va mejorando.


http://lema.rae.es/drae/?val=cabeza

levantar cabeza.
1. loc. verb. coloq. Salir de una situación desgraciada.
Selected response from:

Mmento
Spain
Local time: 06:27
Grading comment
Muchas gracias, Mmento.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7levantar cabeza
Mmento
5 +1recuperarse
alejandrazagari
3getting back on their feet
Susie Rawson


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
getting back on their feet


Explanation:
just an idea

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2014-03-03 21:35:44 GMT)
--------------------------------------------------

En español podría ser "volviendo al ruedo"

Susie Rawson
Argentina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Susie, muchas gracias por su ayuda.

Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
recuperarse


Explanation:
Angela se trata de una metáfora. La idea es que los bancos están tratanto de repuntar, de salir adelante .. de recuperarse.

alejandrazagari
Argentina
Local time: 01:27
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Alejandra, muchas gracias por su ayuda.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wvizcaino
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
levantar cabeza


Explanation:
Buscando una expresión parecida, se me ocurre "levantar cabeza" para indicar que poco a poco la situación va mejorando.


http://lema.rae.es/drae/?val=cabeza

levantar cabeza.
1. loc. verb. coloq. Salir de una situación desgraciada.


Mmento
Spain
Local time: 06:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, Mmento.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias a todos por su ayuda.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: ¡Buena idea! A lo mejor habría que añadirle algo más de “color”: “levantar cabeza desde el fondo de la depresión”... algo equiparable a “from the floor”... “levantar cabeza desde lo más profundo”... “tras el batacazo”... o algo con más impacto. :-)
14 mins
  -> Gracias John, "levantar cabeza tras el batacazo/la caída" creo que es más usado, lo de "desde el fondo..." me resulta un poco forzado. En todo caso, sí que es verdad que le añade la idea de que es "from the floor" :). Gracias.

agree  LidiaN: Creo que hay que mantener la metáfora
26 mins
  -> Muchas gracias Lidia. Saludos. - Mercedes.

agree  Alejandro Alcaraz Sintes
34 mins
  -> Muchas gracias Alejandro. Saludos. - Mercedes.

agree  Mónica Algazi: ¡Tal cual!
1 hr
  -> Muchas gracias Mónica. Un saludo. - Mercedes.

agree  Pablo Cruz
10 hrs
  -> Muchas gracias Pablo. Saludos. - Mercedes.

agree  Diego Puls: Lo dejaría en "levantar cabeza" sin más.
16 hrs
  -> Muchas gracias. Diego. Saludos. - Mercedes.

agree  Leopoldo Gurman: Coincido con Diego.
1 day 5 hrs
  -> Muchas gracias Leopoldo. Saludos. - Mercedes.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search