over-directing

16:01 Jan 13, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / hair style
English term or phrase: over-directing
La frase es la siguiente:

"Continue the cutting method, working from the center back and out to each side, over-directing towards the back each time to maintain length at the front."

¿Puede referirse a recoger el cabello sobrante hacia atrás?
Ángel Belinchón
Spain
Local time: 13:51


Summary of answers provided
4 +1colocando/disponiendo/echando
Marian Martin (X)
4dando volumen a la parte de atrás para mantener la largura delante
ENEIDA GARCIA VILLANUEVA FHEA MCIL IAPTI
4Ver explicación
Montse S.
3dirigiendo las tijeras hacia atrás
dafneO


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
colocando/disponiendo/echando


Explanation:
Puede referirse a que los mechones de pelo, una vez cortados, se disponen hacia atrás para seguir manteniendo una correcta perspectiva del corte.

Marian Martin (X)
Spain
Local time: 13:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva RUIZ: Creo que disponiendo es la opción correcta.
31 mins
  -> Muchas gracias, Eva.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dando volumen a la parte de atrás para mantener la largura delante


Explanation:
"Se sigue cortando el pelo con el mismo método y se corta del centro y de los laterales dando volumen a la parte de atrás para mantener la largura de delante".

Se trata de "capear" el cabello para darle volumen. El cabello del centro de la cabeza y de los laterales centrales se levanta 90º de manera que al cortar las capas se dé volumen.

ENEIDA GARCIA VILLANUEVA FHEA MCIL IAPTI
United Kingdom
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eva RUIZ: Lo has descrito perfectamente, aunque creo que la traducción de "over-direct" no sería dar volumen (podría darse volumen con un secador, por ejemplo). Aunque la idea es justo esa, si.
26 mins
  -> La finalidad de las capas es la de dar volumen o movimiento al cabello http://www.loreal-paris.es/tendencias/peinados/cabello-fino.... Las instrucciones indican que se dé volumen atrás http://www.hairfinder.com/techniques/long-graduated-cut.
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dirigiendo las tijeras hacia atrás


Explanation:
estirar el pelo por encima de la cabeza y cortarlo así que por atrás se vea más corto que por adelante. tal vez te ayude el minuto 06.53 de este video.


    Reference: http://www.youtube.com/watch?v=OeIeB3a6d5g
dafneO
Spain
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ver explicación


Explanation:
En España a este corte de pelo le llamamos "escalado" (y la acción, "escalar el pelo"). Se coge un mechón de pelo, se tira de él con el peine hacia arriba y se corta desde ahí. El mechón tiene que quedar tieso y se sujeta entre el índice y el corazón para cortarlo con la otra mano. Para la parte de atrás y las capas de abajo, en lugar de estirar hacia arriba se hace hacia atrás, en horizontal.

Luego, creo que no sería incorrecto hablar de "escalar" para "over-directing". Sin embargo, si se quiere especificar más, explicaría en qué consiste: Sujetando el mechón (o sección) de pelo hacia atrás (o incluso, "hacia ti").


    Reference: http://www.hairfinder.com/techniques/long-graduated-cut.htm
Montse S.
Spain
Local time: 13:51
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search