GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:56 Aug 12, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: isabelmurill (X) Local time: 05:11 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
lujosamente consiente sus pechos (o senos) Explanation: Opinión solamente |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
la crema X permite/da/brinda/ofrece/un trato delicado a sus senos Explanation: No se me ocurre nada más. También pensé en caricia delicada pero termina sonando algo onanista. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
La crema XX consiente/chiquea/apapacha suntuosamente sus senos Explanation: Me gusta la idea de que la crema te los apapacha, y de seguro la sensación al aplicarla debe ser muy rica, así que trataría de conservar el mismo sentido del inglés. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la crema X brinda una placentero/lujoso cuidado a sus senos Explanation: es solo una opinión, pero creo que la palabra lujoso en castellano tal vez no suene de la misma manera que en la frase original en inglés. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mime a sus senos con la rica crema XXX, hecha de ingredientes 100% naturales Explanation: Así lo pondría yo. "Mimar" se entiende por cualquier hispanoparlante con el mismo significado. |
| |