22:13 Dec 25, 2010 |
|
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Cosmetics, Beauty / Pulsed Light Systems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Purgado |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Bleed |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
bleed enabled fault detected Purgado Explanation: ¡Hola! He encontrado que una de las acepciones es "purgar" o "purgado". Espero que ayude. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
19 hrs |
Reference: Bleed Reference information: Si se refiere a la impresión de algún documento en el proceso podría ser "sangría" Falla al habilitar la sangría... Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Sangr%C3%ADa_(tipograf%C3%ADa) Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Bleed_(printing) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.