GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:10 Nov 23, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / Polvos sueltos | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: palabrari-o United States Local time: 17:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Fórmula translúcida de acabado mate/ Fórmula incolora de acabado mate |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Clinique Derma White Loose Powder, por ejemplo |
|
white/dry formula Fórmula translúcida de acabado mate/ Fórmula incolora de acabado mate Explanation: Hola: Las fórmulas que claman versatilidad se anuncian incoloras pero al verlas, se ven blancas, y lo seco se refiere a que evitan los brillos de grasa. Estos polvos sueltos tienen, muchas veces, una base de sílica, lo que hace que reflejen la luz y absorban la grasa. Incluyo el término translúcido, porque los polvos sueltos fijan el maquillaje, y se supone que deben ser imperceptibles, algo así como un velo fino. Mucha suerte en tu proyecto. |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||
|
54 mins peer agreement (net): +3 |
Reference: Clinique Derma White Loose Powder, por ejemplo Reference information: Se supone que los polvos sueltos fijan el maquillaje y son translucidos, pueden o no tener color, pero hay muchos que son blancos translucidos, en cuanto a lo seco yo creo que se refieren al acabado mate que dejan, que se supone, perdura por varias horas. Tal vez sea mejor, para las ventas, que lo traduzcas como translucido y de acabado mate, a nadie le interesa lucir blanco fantasma y seco como una pasa. Pero, tu decides. Suerte. |
| |