Keep it as simple as possible, but no simpler

Spanish translation: Se debe hacer todo tan sencillo como sea posible, pero no más sencillo

16:42 Aug 4, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / Marketing Campaign
English term or phrase: Keep it as simple as possible, but no simpler
Estas palabras las dijo Einstein y las están citando en un contexto de cosas que hay que tener en cuenta para hacer bien un negocio de mercadeo en red.
Pucca
Colombia
Local time: 14:00
Spanish translation:Se debe hacer todo tan sencillo como sea posible, pero no más sencillo
Explanation:
found on Google.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-08-04 16:51:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.wikiquote.org/wiki/Albert_Einstein
Selected response from:

Thais Peiffer
United States
Grading comment
Thanks heaps!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Se debe hacer todo tan sencillo como sea posible, pero no más sencillo
Thais Peiffer
4simplifícalo /simplifíquelo todo lo posible, pero no más
MPGS
3 +1Las cosas deberían de ser lo más simples posible, pero no más simples.
Aitor Aizpuru
4Mantenero tan simple como sea posible, pero no en demasía
Susana Jeronimo


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
keep it as simple as possible, but no simpler
simplifícalo /simplifíquelo todo lo posible, pero no más


Explanation:
HTH
:)

MPGS
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
keep it as simple as possible, but no simpler
Se debe hacer todo tan sencillo como sea posible, pero no más sencillo


Explanation:
found on Google.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-08-04 16:51:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.wikiquote.org/wiki/Albert_Einstein

Thais Peiffer
United States
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks heaps!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert Riley: Sí según acabo de ver en Wiki
0 min

agree  José Mª SANZ (X): Yo quitaría la última palabra: "pero no más"
3 mins
  -> Gracias y estoy di acuerdo sin la ultima palabra suena mejor.

agree  Rita Tepper
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
keep it as simple as possible, but no simpler
Las cosas deberían de ser lo más simples posible, pero no más simples.


Explanation:
Una propuesta más.

Hay varias versiones en internet

http://www.juanjoconti.com.ar/2009/01/21/la-historia-de-pyth...

www.habitosvitales.com/.../vida-simple-10-cosas-que-puedes-...



Aitor Aizpuru
Mexico
Local time: 13:00
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martha Ar: Coincido con tu propuesta
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
keep it as simple as possible, but no simpler
Mantenero tan simple como sea posible, pero no en demasía


Explanation:
Puede ser también "...como sea posible, pero no demasiado". La expresión correcta es "en demasía", sin embargo no sé si para tu contexto funcione. Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-08-04 18:27:32 GMT)
--------------------------------------------------

Corrijo error "Mantenerlo". No quedo muy elegante, pero ya está hecho.

Susana Jeronimo
Argentina
Local time: 16:00
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search