capped peptide; capping group

Spanish translation: péptido con grupo terminal bloqueado; grupo de bloqueo

07:21 Nov 13, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: capped peptide; capping group
Se exactamente el significado que se quiere dar a estas expresiones, pero no encuentro la palabra exacta.

-podría ser, péptido encapsulado, péptido terminado, péptido tapado...
-en el segundo caso, grupo de terminación, grupo de encapsulamiento, grupo de tope...

¿ que opináis?

Gracias
terransicili
Spain
Spanish translation:péptido con grupo terminal bloqueado; grupo de bloqueo
Explanation:
Es difícil encontrar una expresión corta y concisa acerca de estos términos. Hay muchas variantes y la mayoría incluyen formar una frase o usar los términos ingleses directamente. Sin embargo, si tengo que decantarme por algo, yo personalmente usaría los términos que te sugiero si tuviera que hacer una traducción en el campo.

Soy químico y conozco este tipo de grupos, los he usado a menudo y conozco su naturaleza y funcionamiento. Abe(L)solano ya ha aportado mucha información correcta. Sin embargo, matizaré sus comentarios para que emplees la mejor terminología:

- El "end capping" o bloqueo (para usarlo como acción, como ves puedes usar el término en inglés que, sin duda, es el más usado, seguido de cerca por "bloqueo de extremos" o "protección de extremos") no solo ocurre en el extremo N-terminal. Los péptidos también tienen un extremo C-terminal donde también se puede hacer "end capping". Por tanto, no incluyas la parte de qué extremo protege para una definición general.

- Hablar de "grupo protector", si bien se acerca muchísimo a lo que queremos, puede ser confundido con otro término de química: el "protecting group" o "grupo protector". Los grupos protectores permiten proteger un grupo funcional y desprotegerlo a placer para evitar reactividad secundaria, y siempre puede recuperarse el grupo de partida cuando se desee. Sin embargo, el concepto de "end capping" en la literatura científica siempre aparece bien separado del de "grupo protector", y por tanto deberíamos hablar más de un "bloqueo" del grupo terminal (a veces el "end capping" no se puede revertir, lo cual ya sería una diferencia con el grupo protector en sí). Por eso, creo que mejor usar la terminología "bloqueo".

En definitiva, hablamos de un péptido que tiene su extremo bloqueado a la interacción con otros grupos/factores externos, y un grupo funcional (conjunto de átomos de un péptido) en el extremo de un péptido que está bloqueado. Con estas definiciones, usar "péptido con grupo terminal bloqueado" y "grupo de bloqueo" me parecen las contribuciones más acertadas.

Gracias a mis compañeros por la discusión, y suerte en tus traducciones.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-11-13 09:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

- En ciertos casos, se usa "péptido bloqueado" como forma corta del término. Si presentas el término extendido según te propongo, y nuevamente te aparece "capped peptide", no dudes en escribir "péptido bloqueado" para simplificar la escritura. El lector entenderá a qué te refieres con "bloqueado" una vez lo hayas explicado.
- En otros trabajos he leído "grupo de end capping" para "capping group", lo cual también me parece correcto. Sin embargo, siempre que se pueda evitar terminología extranjera, es preferible hacerlo. Sin embargo, úsalo como sinónimo (si tienes que repetir la traducción del término "capping group" a lo largo del texto, tampoco dudes en usar este sinónimo)
Selected response from:

Alberto Gómez Herrera
Spain
Local time: 12:15
Grading comment
Muchas gracias a todos.
Dudaba entre Abe(L)solano y tú, pero tu explicación ha sido muy extensa y clara, mil gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1péptido con grupo terminal bloqueado; grupo de bloqueo
Alberto Gómez Herrera
4péptido modificado o protegido (en extremo N terminal) o con capping; grupo protector/de capping
abe(L)solano


Discussion entries: 12





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
péptido con grupo terminal bloqueado; grupo de bloqueo


Explanation:
Es difícil encontrar una expresión corta y concisa acerca de estos términos. Hay muchas variantes y la mayoría incluyen formar una frase o usar los términos ingleses directamente. Sin embargo, si tengo que decantarme por algo, yo personalmente usaría los términos que te sugiero si tuviera que hacer una traducción en el campo.

Soy químico y conozco este tipo de grupos, los he usado a menudo y conozco su naturaleza y funcionamiento. Abe(L)solano ya ha aportado mucha información correcta. Sin embargo, matizaré sus comentarios para que emplees la mejor terminología:

- El "end capping" o bloqueo (para usarlo como acción, como ves puedes usar el término en inglés que, sin duda, es el más usado, seguido de cerca por "bloqueo de extremos" o "protección de extremos") no solo ocurre en el extremo N-terminal. Los péptidos también tienen un extremo C-terminal donde también se puede hacer "end capping". Por tanto, no incluyas la parte de qué extremo protege para una definición general.

- Hablar de "grupo protector", si bien se acerca muchísimo a lo que queremos, puede ser confundido con otro término de química: el "protecting group" o "grupo protector". Los grupos protectores permiten proteger un grupo funcional y desprotegerlo a placer para evitar reactividad secundaria, y siempre puede recuperarse el grupo de partida cuando se desee. Sin embargo, el concepto de "end capping" en la literatura científica siempre aparece bien separado del de "grupo protector", y por tanto deberíamos hablar más de un "bloqueo" del grupo terminal (a veces el "end capping" no se puede revertir, lo cual ya sería una diferencia con el grupo protector en sí). Por eso, creo que mejor usar la terminología "bloqueo".

En definitiva, hablamos de un péptido que tiene su extremo bloqueado a la interacción con otros grupos/factores externos, y un grupo funcional (conjunto de átomos de un péptido) en el extremo de un péptido que está bloqueado. Con estas definiciones, usar "péptido con grupo terminal bloqueado" y "grupo de bloqueo" me parecen las contribuciones más acertadas.

Gracias a mis compañeros por la discusión, y suerte en tus traducciones.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-11-13 09:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

- En ciertos casos, se usa "péptido bloqueado" como forma corta del término. Si presentas el término extendido según te propongo, y nuevamente te aparece "capped peptide", no dudes en escribir "péptido bloqueado" para simplificar la escritura. El lector entenderá a qué te refieres con "bloqueado" una vez lo hayas explicado.
- En otros trabajos he leído "grupo de end capping" para "capping group", lo cual también me parece correcto. Sin embargo, siempre que se pueda evitar terminología extranjera, es preferible hacerlo. Sin embargo, úsalo como sinónimo (si tienes que repetir la traducción del término "capping group" a lo largo del texto, tampoco dudes en usar este sinónimo)

Example sentence(s):
  • We discovered that the best way to proceed in our synthesis was to handle a capped peptide - "Descubrimos que la mejor manera de proseguir con nuestra síntesis era usar un péptido con grupos terminales bloqueados."
  • By using capping groups in the OH extremes of the material, we decrease polar interactions by 75%. - "Usando grupos de bloqueo en los extremos OH del material, hemos disminuido las interacciones polares en un 75%"

    https://campus.usal.es/~dbbm/modmol/modmol04/mm04t03.htm
    https://www.waters.com/webassets/cms/library/docs/720002336es.pdf
Alberto Gómez Herrera
Spain
Local time: 12:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Muchas gracias a todos.
Dudaba entre Abe(L)solano y tú, pero tu explicación ha sido muy extensa y clara, mil gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diego Rivera
3 days 15 hrs
  -> Muchas gracias por su revisión, estimado Diego
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
péptido modificado o protegido (en extremo N terminal) o con capping; grupo protector/de capping


Explanation:
Hay varias formas de decirlo en español pero no son péptidos recubiertos, encapsulados o tapados. Eso significa otra cosa.

Por lo que comentas en la discusión están modificando ("protegiendo") el extremo amino terminal. De esta forma los profármacos quedan protegidos del metabolismo o de otras reacciones hasta que lleguen al sitio de acción, supongo, dentro del organismo.

Ejemplos:
Tesis UB
http://diposit.ub.edu/dspace/handle/2445/99941
"Para eliminarlo se realiza una reacción de "end-capping" o desactivación" (p.40, esquema de la reacción)
"La función aminoterminal del péptido, una vez desprotegida, se hizo reaccionar con el ácido 3,5 dimetilbenzoico" (p.72)
Aquí es la reacción contraria a un "capping", se desprotege el extremo amino terminal para que pueda modificarse químicamente.




--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2019-11-13 08:41:39 GMT)
--------------------------------------------------

Tesis UCM
https://eprints.ucm.es/21285/1/T34450.pdf
"En concreto, el análisis con péptidos marcados  introducidos en células vivas indica que se degradan en segundos, y 
exclusivamente por aminopeptidasas, ya que péptidos protegidos en el extremo amino son estables(Reits y  col. 2003; Reits y col. 2004)."

Tesis Chile (U Andrés Bello)
https://pdfs.semanticscholar.org/c305/f2bf7b2ef7cd0e4aeaab76...
"El empleo del espectrómetro de masa (MS) permite además la identificación de las impurezas peptídicas que se generan durante la síntesis, ya sea la presencia de péptidos truncados, péptidos a los que les falta uno o varios aminoácidos, péptidos protegidos que se obtienen por un proceso ineficiente de desanclaje y las modificaciones debidas a reacciones colaterales. Esta técnica es imprescindible para corroborar la ocurrencia de las modificaciones que se introducen de manera intencional en un péptido sintético con el objetivo de mejorar sus propiedades biológicas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 24 minutos (2019-11-14 07:46:02 GMT)
--------------------------------------------------

Apunto 2 referencias de Patentes donde se indica "péptido" (o aminoácido) protegido. No he encontrado referencias con "bloqueado" como propone Alberto, y todo su razonamiento va en la dirección de proteger los aminoácidos terminales, para que no reaccionen. Y no sé de dónde se sacó lo de que "grupo de bloqueo" es algo completamente diferente a "grupo protector"(?).

https://patents.google.com/patent/ES2400466T3/es
60 Según un aspecto preferido de la invención el extremo carboxilo terminal del péptido ha sido protegido (capped), es decir, el COOH libre en el extremo carboxilo terminal se ha transformado, por ejemplo por amidación, en CONH2. (indicado como -NH2).

Según otro aspecto preferido de la invención ambos extremos carboxilo-terminal y amino-terminal han sido protegidos.

https://patents.google.com/patent/ES2359850T3/es
"Normalmente, los aminoácidos o miméticos están acoplados en el Fmoc-Enlazante-resina BHA usando la forma Fmoc protegida del aminoácido o mimético, con 2 - 5 equivalentes de aminoácido y un reactivo de acoplamiento adecuado."
"Siguiendo la eliminación del grupo protector alfa amino, los posteriores aminoácidos protegidos se acoplaron por pasos en el orden deseado para obtener un intermediario, resina de péptidos protegidos."



--------------------------------------------------
Note added at 1 día 24 minutos (2019-11-14 07:46:28 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento salió todo en negrita!


abe(L)solano
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 168
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search