21:07 Oct 11, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Manual | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alex Ossa Chile Local time: 17:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | (omit in translation) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Ref. |
|
vorlage (omit in translation) Explanation: Gabriel, Dado que la palabra tiene dos significados distintos, cabría preguntar: estás seguro de que el original es el inglés y que no hubo un original en alemán? 1) si cupiera la posibilidad de que hay una versión previa en alemán (y dado el contexto de la traducción), entonces podría significar plan o layout, que es el significado comçún de esta palabra en alemán. 2) si no, o si no tienes cómo deducirlo, entonces quizás efectivamente es el significado que indicas, de ser la versión previa a la traducción. Si la versión previa a traducción está en inglés, y tú la vas a traducir al español, tiene poco sentido mantener el término vorlage ya que tu vas a entregar la traducción y no la versión previa a la traducción (entonces sería un término mal empleado) - me explico? No hay sentido lógico en mantenerlo. Saludos, |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: Ref. Reference information: https://www.uco.es/cneru/images/collectanea/volume1/cco_vol1... Palabras Clave: Job. Traducción. **Vorlage.** Árabe. Siriaco. Siro-hexaplar. Key Words: Job. Translation. **Vorlage.** Arabic. Syriac. Syro-hexaplaric. Pero vayamos por pasos, porque sobre esta cuestión de la **Vorlage** de la traducción árabe volveremos más adelante. A la luz de lo anterior es evidente que, cuando menos, hay que realizar algunas precisiones sobre la posible **Vorlage** empleada por el traductor árabe. Por un lado, cabría la posibilidad de que la versión árabe se hubiese llevado a cabo a partir del texto que recogen los LXX. A esta posibilidad ya hemos aludido más arriba. La sección sexta (pp. 44-69) trata de los aspectos de crítica textual en torno a las versiones árabes y las recensiones etiópicas, con la intencionalidad de proyectar la **Vorlage ** que se halla por debajo de cada uno de dichos textos. Dejaría la palabra "Vorlage". https://en.wiktionary.org/wiki/Vorlage (German). Vorlage f (genitive Vorlage, plural Vorlagen) template |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.