BATNA

Spanish translation: Mejor alternativa a un Acuerdo Negociado

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
00:55 Jul 1, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Additional field(s): Business/Commerce (general), Economics, Finance (general), Marketing / Market Research
English term or phrase: BATNA
Definition from TapRun.com:
Acronym for 'best alternative to negotiated agreement.' It is the next-most desirable choice a potential customer has with respect to your offering. The more alluring the BATNA, the lower your pricing power becomes. Note that 'doing nothing' can be a BATNA.

Example sentence(s):
  • BATNA is often used in negotiation tactics and should always be considered before a negotiation takes place. It is never wise to enter into a serious negotiation without knowing your BATNA. Corporate Finance Institute
  • The power of your BATNA affords you the leverage to ask for more. If you don’t get what you’re looking for, then you can turn to your best alternative. A strong BATNA is like a warm, fuzzy insurance policy. A strong alternative provides you with two possibilities. Either you reach an agreement with more favorable terms, or you simply say “no deal,” because you have a good alternative plan. Negotiation Experts
  • This type of BATNA asymmetry can occur in several varieties (e.g., no BATNA vs. strong BATNA, or deals where the incentives on each side are completely different). A negotiator’s BATNA-based power in these situations is virtually meaningless as would be any corresponding strategy based on the same. Harvard Business Review
Glossary-building KudoZ




Question posted on behalf of translation team:
GBK economics and finances specialistsGBK economics and finances specialists


This question is closed

Spanish translation:Mejor alternativa a un Acuerdo Negociado
Definition:
Mejor alternativa a un Acuerdo Negociado
Selected response from:

Manuel Aburto
Nicaragua
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
5 +2Mejor alternativa a un Acuerdo Negociado
Manuel Aburto
4 +1MOTA (Mejor Opcion para Transar un Arreglo)
Arturo Delgado


Discussion entries: 7





  

Translations offered


35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Mejor alternativa a un Acuerdo Negociado


Definition from internet:
Mejor alternativa a un Acuerdo Negociado

Example sentence(s):
Explanation:
https://control-costes.com/que-es-el-batna-en-una-negociacio...
Manuel Aburto
Nicaragua
Local time: 21:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Nelly Alejandra Alister: http://altaglatam.com/noticias/lleva-su-maan-mejor-alternati...
52 mins
  -> Gracias Nelly!

Yes  Isabel Brichete
3 hrs
  -> Gracias ISabel!

No  Arturo Delgado: No tiene mucho sentido hablar de alternativas para un acuerdo ya negociado. Ver mi opcion
12 hrs

Yes  Lisa Russell
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
MOTA (Mejor Opcion para Transar un Arreglo)


Definition from own experience or research:
Si queremos crear una sigla equivalente en espanol, MOTA podria ser una opcion.

Example sentence(s):
  • MOTA suele usarse como tactica para negociar, y deberia tenerse en cuenta antes de transar un arreglo. - My own suggestion 

Explanation:
Lo que no tiene mucho sentido en ingles no hay que copiarlo en espanol.
She speaks 3 different languages. Ella habla 3 idiomas (se sobreentiende que tienen que ser diferentes).
Arturo Delgado
United States
Local time: 23:35
Native speaker of: Spanish

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Manuel Aburto: Hola Arturo; por lo general "transar" no suena muy formal por estos lados, aunque todo es cosa de óptica.
5 hrs
  -> Entiendo. Es cuestion de lo que se acomode para la sigla. Otras opciones serian concretar, lograr, etc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search