standard/result

Spanish translation: Norma o Normativa/Resultado (de la prueba)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:standard/result
Spanish translation:Norma o Normativa/Resultado (de la prueba)
Entered by: abe(L)solano

08:28 Jun 8, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Floating floor
English term or phrase: standard/result
Contexto: pisos flotantes para el mercado latinoamericano

En las especificaciones técnicas del producto aparecen dos columnas: "Standard" / "Result"

Entiendo que la primera es para las características de un piso "estándar", es decir uno normal (véase "inferior al producto que quieren vender"). No sé si lo adecuado sería poner entonces "Estándar" o "Piso estándar" en esta columna o si hay un término que se utilice de manera más frecuente para esto.

En la columna "Result" aparecen los resultados de los estudios realizados sobre el producto en cuestión. Poner "Resultado" simplemente no sé si es claro. Tal vez sea mejor poner "Piso estándar" / "Piso ***(nombre de la marca)
¿Qué piensan? Les agradezco de antemano por sus comentarios y/o proposiciones.

Juan.
Juan Manuel Rodríguez Sawicki
France
Local time: 14:22
Norma o Normativa/Resultado (de la prueba)
Explanation:
http://www.lamitech.co/site/images/pdf/productos-arquitecton...

Como en la tabla de la página 5.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 10 horas (2019-06-09 19:24:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Suerte con la entrega del proyecto, JM!
Selected response from:

abe(L)solano
France
Grading comment
¡Oooooootra vez gracias!!!! :P
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Norma o Normativa/Resultado (de la prueba)
abe(L)solano


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Norma o Normativa/Resultado (de la prueba)


Explanation:
http://www.lamitech.co/site/images/pdf/productos-arquitecton...

Como en la tabla de la página 5.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 10 horas (2019-06-09 19:24:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Suerte con la entrega del proyecto, JM!


abe(L)solano
France
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
¡Oooooootra vez gracias!!!! :P
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search