advance profitable, ecologically sound and community-enhancing

Spanish translation: para fomentar enfoques fructíferos, ecológicamente sensatos y que mejoren la comunidad

21:09 May 24, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Science - Agriculture / organic farming/organic a
English term or phrase: advance profitable, ecologically sound and community-enhancing
Estimados:

En la traducción que estoy realizando me sale está oración:

PFI is a farmer-led, member-driven  non-profit  organization, with a mission to advance profitable, ecologically sound and community-enhancing approaches to agriculture through farmer-led investigation and information sharing (Practical Farmers of Iowa 2014).

Mi traducción es:

Los agricultores prácticos de Iowa (PFI) son una organización encabezada por agricultores, dirigida por sus miembros, sin fines de lucro, con la misión .... para la agricultura a través de la investigación y la información compartida por medio de los agricultores (agricultores prácticos de Iowa 2014).

Pero no puedo solucionar la parte de "advance profitable, ecologically sound and community-enhancing approaches"
Me ayudan por favor!
FranMaciasV
Chile
Spanish translation:para fomentar enfoques fructíferos, ecológicamente sensatos y que mejoren la comunidad
Explanation:
Esta sería una opción.

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-05-24 21:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

O "... con la misión de fomentar"

... con la misión de potenciar / promover / llevar adelante una agricultura frutífera-productiva-rentable-provechosa, racionalmente ecológica-ecológicamente racional y que apoya la mejora comunitaria - que sostiene un crecimiento sano de la comunidad...

Como ves, hay muchos sinónimos que pueden servirte. Pero creo que si el problema lo tenías en "advance", con "fomentar" o "promover", creo que lo resuelves con solvencia.

Saludos... ¡otra vez! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2016-05-24 21:20:28 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: "fruCtífera"... me comí la "c"... (debe ser una carencia de esta vitamina..., ¡con un principio de escorbuto! :-))

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2016-05-27 02:17:15 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, Fran. Me alegro de que te pueda servir... :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 22:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5avanzar lo lucrativo, con realce en la comunidad y ecológicamente sano
Maximo Wilhelm Muñoz
3 +2para fomentar enfoques fructíferos, ecológicamente sensatos y que mejoren la comunidad
JohnMcDove


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
avanzar lo lucrativo, con realce en la comunidad y ecológicamente sano


Explanation:
PFI is a farmer-led, member-driven non-profit organization, with a mission to advance profitable, ecologically sound and community-enhancing approaches to agriculture through farmer-led investigation and information sharing (Practical Farmers of Iowa 2014).
PFI es una organización no lucrativa impulsada por un miembro, enfocada en la agricultura, con la misión de avanzar lo lucrativo, con realce en la comunidad y ecológicamente sano, enfocándose a través de la investigación de los propios agricultores y con el compartir de información (Agricultores Prácticos de Iowa de 2014).
--
Espero sea de ayuda.
¡Saludos!
Maximo.

Maximo Wilhelm Muñoz
Guatemala
Local time: 23:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Gracias Maximo, me ayudó para aclarar la idea y hacer mi propia versión. Muchas gracias y saludos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JohnMcDove: Lo que ocurre es que resulta un poco contradictorio, decir "no lucrativa" y luego decir "lo lucrativo"... ¿No?
38 mins
  -> Gracias por tus comentarios John, aunque podría ser mejor ´rentable´ que ´lo lucrativo...´ Gracias nuevamente.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
para fomentar enfoques fructíferos, ecológicamente sensatos y que mejoren la comunidad


Explanation:
Esta sería una opción.

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-05-24 21:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

O "... con la misión de fomentar"

... con la misión de potenciar / promover / llevar adelante una agricultura frutífera-productiva-rentable-provechosa, racionalmente ecológica-ecológicamente racional y que apoya la mejora comunitaria - que sostiene un crecimiento sano de la comunidad...

Como ves, hay muchos sinónimos que pueden servirte. Pero creo que si el problema lo tenías en "advance", con "fomentar" o "promover", creo que lo resuelves con solvencia.

Saludos... ¡otra vez! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2016-05-24 21:20:28 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: "fruCtífera"... me comí la "c"... (debe ser una carencia de esta vitamina..., ¡con un principio de escorbuto! :-))

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2016-05-27 02:17:15 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, Fran. Me alegro de que te pueda servir... :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 22:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias John, tenía claro la función y significado de cada palabra pero no lograba redactar la oración, he pasado mucho tiempo con este texto creo. De nuevo, muchas gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorenab23: :-)
5 hrs
  -> Muchas gracias, Lorenita! :-) (¡No hay que olvidarse de vitaminizarse y mineralizarse! ;-)

agree  Pablo Cruz
9 hrs
  -> Muchas gracias, Pablo. :-) ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search