20:48 May 16, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kepa S S O (X) Colombia Local time: 09:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | volumen de distribución de la pulverización individual |
| ||
4 | volumen de aplicación de la aspersión individual |
| ||
4 -1 | el flujo individual del volumen de asperción |
| ||
3 | volumen de líquido/sustancia que debe ser pulverizado y distribuido en el área |
|
volumen de distribución de la pulverización individual Explanation: in spraying one has to compute the volume per surface unit of the chemicals sprayed on a field and it is the logical step, usind speed, spray width and flow , this is the volumen de distribusion or dosis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
el flujo individual del volumen de asperción Explanation: Sintaxis en español. El orden de las palabras. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
volumen de aplicación de la aspersión individual Explanation: Saludos. El término °volumen de aplicación° es de uso común. Las unidades son (L/Ha) Parece que se refiere a eso. Se calcula en un area definida y luego se extrapola. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2015-05-17 01:12:51 GMT) -------------------------------------------------- Corrección: volumen real de aplicación de la aspersión individual http://www.cropscience.bayer.es/~/media/Bayer CropScience/Co... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2015-05-17 01:16:12 GMT) -------------------------------------------------- También, volumen de aplicación real de la aspersión individual -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2015-05-17 01:17:14 GMT) -------------------------------------------------- mejor el ultimo termino |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
volumen de líquido/sustancia que debe ser pulverizado y distribuido en el área Explanation: Tenía más dudas respecto a "individual" `porque no queda claro si se trata de "cada planta", "cada uso" o "unidad de área"y encontré esto: http://www.bfenvironmental.com/inv-spray-irrigation.php Que define "individual" en el sentido de que se aplica a uso "residencial", es decir sistemas de riego/fumigación que pueden emplear los individuos en sus tierras privadas. No tengo contexto suficiente para saber si se trata de área, pero me decanto por esa opción, porque lo otro no tendría mucho sentido (para mí). La forma "volumen de pulverización" aparece aquí, en la primera página: http://www.magrama.gob.es/ministerio/pags/Biblioteca/Revista... pero a mí me parece que es mucho más claro en español hablar del volumen de líquido que se pulveriza y distribuye, o bien por cada unidad de (planta), o bien por cada unidad de área. Yo creo que, como he dicho, se trata de esto último. La forma "que debe ser" la introduzco debido a la formulación anterior de "calcule el volumen", que es típico del español para el planteamiento de problemas de cálculo matemático. Reference: http://iate.europa.eu/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.